TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:06:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第七 pháp uyển châu lâm quyển đệ thất     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn 六道篇第四之三 lục đạo thiên đệ tứ chi tam    地獄部(此別八部)    địa ngục bộ (thử biệt bát bộ )  述意部 會名部 受報部 時量部 典  thuật ý bộ  hội danh bộ  thọ/thụ báo bộ  thời lượng bộ  điển  主部 王都部 業因部 誡勗部  chủ bộ  Vương đô bộ  nghiệp nhân bộ  giới húc bộ     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 夫論地獄幽酸。特為痛切。 phu luận địa ngục u toan 。đặc vi/vì/vị thống thiết 。 刀林聳日劍嶺參天。沸鑊騰波炎爐起焰。鐵城晝掩銅柱夜然。 đao lâm tủng nhật kiếm lĩnh tham Thiên 。phí hoạch đằng ba viêm lô khởi diệm 。thiết thành trú yểm đồng trụ dạ nhiên 。 如此之中罪人遍滿。周慞困苦悲號叫喚。 như thử chi trung tội nhân biến mãn 。châu 慞khốn khổ bi hiệu khiếu hoán 。 牛頭惡眼獄卒凶牙。長叉柱肋肝心碓擣。 ngưu đầu ác nhãn ngục tốt hung nha 。trường/trưởng xoa trụ lặc can tâm đối đảo 。 猛火逼身肌膚淨盡。或復舂頭擣脚煮魄烹魂。 mãnh hỏa bức thân cơ phu tịnh tận 。hoặc phục thung đầu đảo cước chử phách phanh hồn 。 裂膽抽腸屠身膾肉。如斯之苦。何可言念。 liệt đảm trừu tràng đồ thân quái nhục 。như tư chi khổ 。hà khả ngôn niệm 。 於是沈浮鑊湯之裏。偃仰鑪炭之中。 ư thị trầm phù hoạch thang chi lý 。yển ngưỡng lô thán chi trung 。 肉盡戈劍之端。骨碎枯形之側。鐵床之上詎可安眠。 nhục tận qua kiếm chi đoan 。cốt toái khô hình chi trắc 。thiết sàng chi thượng cự khả an miên 。 銅柱之間何宜久附。眼中帶火啼淚不垂。 đồng trụ chi gian hà nghi cửu phụ 。nhãn trung đái hỏa Đề lệ bất thùy 。 口裏含煙。叫聲難出。如此之處猶為輕者。 khẩu lý hàm yên 。khiếu thanh nạn/nan xuất 。như thử chi xứ/xử do vi/vì/vị khinh giả 。 所以寒氷之內儻遇溫風。炭火之中若蒙涼氣。 sở dĩ hàn băng chi nội thảng ngộ ôn phong 。thán hỏa chi trung nhược/nhã mông lương khí 。 便為歡樂即復欣然。脫在阿鼻稟形始奇。 tiện vi/vì/vị hoan lạc tức phục hân nhiên 。thoát tại A-tỳ bẩm hình thủy kì 。 酸楚鐵牆。縱廣八萬由旬。爆聲震駭臭煙蓬勃。 toan sở thiết tường 。túng quảng bát vạn do-tuần 。bạo thanh chấn hãi xú yên bồng bột 。 如魚在鏊脂血焦然。間無暫樂觸緣皆苦。 như ngư tại ngao chi huyết tiêu nhiên 。gian vô tạm lạc/nhạc xúc duyên giai khổ 。 動轉不得纏縛甚嚴。東西交過上下通徹。 động chuyển bất đắc triền phược thậm nghiêm 。Đông Tây giao quá/qua thượng hạ thông triệt 。 此間劫燒徙寄他方。他方劫盡還歸此處。 thử gian kiếp thiêu tỉ kí tha phương 。tha phương kiếp tận hoàn quy thử xứ 。 如是展轉經無量劫。願令修福悉皆懺悔。 như thị triển chuyển Kinh vô lượng kiếp 。nguyện lệnh tu phước tất giai sám hối 。 當願鑊湯清淨變作華池。鑪炭氛氳化成香蓋。 đương nguyện hoạch thang thanh tịnh biến tác hoa trì 。lô thán phân uân hóa thành hương cái 。 危昂劍樹即是瓊林。蓊欝刀山真如鷲嶺。 nguy ngang kiếm thụ/thọ tức thị quỳnh lâm 。ống uất đao sơn chân như Thứu lĩnh 。 銅柱變色永竪法幢。鐵網改形方開淨土。 đồng trụ biến sắc vĩnh thọ Pháp-Tràng 。thiết võng cải hình phương khai tịnh thổ 。 牛頭擲刃更受三歸。獄卒棄鞭還持五戒。怨家和解。 ngưu đầu trịch nhận cánh thọ/thụ tam quy 。ngục tốt khí tiên hoàn trì ngũ giới 。oan gia hòa giải 。 寧有帶忿之容。債主喜歡。人無含瞋之色。 ninh hữu đái phẫn chi dung 。trái chủ hỉ hoan 。nhân vô hàm sân chi sắc 。 亡頭失首之客。藉此完全。粉骨麋筋之士。 vong đầu thất thủ chi khách 。tạ thử hoàn toàn 。phấn cốt mi cân chi sĩ 。 因茲平復也。 nhân tư bình phục dã 。     會名部第二     hội danh bộ đệ nhị 問曰。云何名地獄耶。答曰。 vấn viết 。vân hà danh địa ngục da 。đáp viết 。 依立世阿毘曇論云。梵名泥犁耶。以無戲樂故。又無喜樂故。 y lập thế A-tỳ-đàm luận vân 。phạm danh Nê Lê da 。dĩ vô hí lạc/nhạc cố 。hựu vô thiện lạc cố 。 又無行出故。又無福德故。又因不除離惡業故。 hựu vô hạnh/hành/hàng xuất cố 。hựu vô phước đức cố 。hựu nhân bất trừ ly ác nghiệp cố 。 故於中生。復說。此道於欲界中最為下劣。 cố ư trung sanh 。phục thuyết 。thử đạo ư dục giới trung tối vi/vì/vị hạ liệt 。 名曰非道。因是事故。故說。地獄名泥犁耶。 danh viết phi đạo 。nhân thị sự cố 。cố thuyết 。địa ngục danh Nê Lê da 。 如婆沙論中。名不自在。 như Bà sa luận trung 。danh bất tự tại 。 謂彼罪人為獄卒阿傍之所拘制不得自在。故名地獄。 vị bỉ tội nhân vi/vì/vị ngục tốt A bàng chi sở câu chế bất đắc tự tại 。cố danh địa ngục 。 亦名不可愛樂。故名地獄。又地者底也。謂下底。 diệc danh bất khả ái lạc/nhạc 。cố danh địa ngục 。hựu địa giả để dã 。vị hạ để 。 萬物之中地最在下。故名為底也。獄者局也。 vạn vật chi trung địa tối tại hạ 。cố danh vi để dã 。ngục giả cục dã 。 謂拘局不得自在。故名地獄。又名泥黎者梵音。 vị câu cục bất đắc tự tại 。cố danh địa ngục 。hựu danh nê lê giả Phạm Âm 。 此名無有。謂彼獄中無有義利。故名無有也。 thử danh vô hữu 。vị bỉ ngục trung vô hữu nghĩa lợi 。cố danh vô hữu dã 。 問曰。地獄多種。或在地下。或處地上。 vấn viết 。địa ngục đa chủng 。hoặc tại địa hạ 。hoặc xứ/xử địa thượng 。 或居虛空。何故並名地獄。答曰。舊翻地獄名狹處。 hoặc cư hư không 。hà cố tịnh danh địa ngục 。đáp viết 。cựu phiên địa ngục danh hiệp xứ/xử 。 局不攝地空。今依新翻經論。 cục bất nhiếp địa không 。kim y tân phiên Kinh luận 。 梵本正音名那落迦。或云捺落迦。此總攝人處苦盡。 phạm bản chánh âm danh na lạc ca 。hoặc vân nại lạc ca 。thử tổng nhiếp nhân xứ/xử khổ tận 。 故名捺落迦。故新婆沙論云。問何故彼趣名捺落迦。 cố danh nại lạc ca 。cố tân Bà sa luận vân 。vấn hà cố bỉ thú danh nại lạc ca 。 答彼諸有情無悅無愛無味無利無喜樂。 đáp bỉ chư hữu tình vô duyệt vô ái vô vị vô lợi vô thiện lạc 。 故名那落迦。或有說者。 cố danh na lạc ca 。hoặc hữu thuyết giả 。 由彼先時造作增長增上暴惡身語意惡行往彼令彼相續。 do bỉ tiên thời tạo tác tăng trưởng tăng thượng bạo ác thân ngữ ý ác hành vãng bỉ lệnh bỉ tướng tục 。 故名捺落迦。有說。彼趣以顛墜。故名捺落迦。 cố danh nại lạc ca 。hữu thuyết 。bỉ thú dĩ điên trụy 。cố danh nại lạc ca 。 如有頌言。 như hữu tụng ngôn 。  顛墜於地獄  足上頭歸下  điên trụy ư địa ngục   túc thượng đầu quy hạ  由毀謗諸仙  樂寂修苦行  do hủy báng chư tiên   lạc/nhạc tịch tu khổ hạnh 有說。捺落名人。迦名為惡。惡人生彼處。 hữu thuyết 。nại lạc danh nhân 。Ca danh vi ác 。ác nhân sanh bỉ xứ 。 故名捺落迦。問何故最下大者名無間耶。 cố danh nại lạc ca 。vấn hà cố tối hạ Đại giả danh Vô gián da 。 答彼處恒受苦受。無喜樂間。故名無間。問餘地獄中。 đáp bỉ xứ hằng thọ khổ thọ/thụ 。vô thiện lạc gian 。cố danh Vô gián 。vấn dư địa ngục trung 。 豈有歌舞飲食受喜樂異熟。故不名無間耶。 khởi hữu ca vũ ẩm thực thọ/thụ thiện lạc dị thục 。cố bất danh Vô gián da 。 答餘地獄中。雖無異熟喜樂。 đáp dư địa ngục trung 。tuy vô dị thục thiện lạc 。 而有等流喜樂。如於施設論說。等活地獄中。 nhi hữu đẳng lưu thiện lạc 。như ư thí thiết luận thuyết 。đẳng hoạt địa ngục trung 。 有時涼風所吹血肉還生。有時出聲唱言等活。 Hữu Thời lương phong sở xuy huyết nhục hoàn sanh 。Hữu Thời xuất thanh xướng ngôn đẳng hoạt 。 彼諸有情欻然還活。唯於如是血肉生時及還活時。 bỉ chư hữu tình 欻nhiên hoàn hoạt 。duy ư như thị huyết nhục sanh thời cập hoàn hoạt thời 。 暫生喜樂間苦受。故不名無間也。 tạm sanh thiện lạc gian khổ thọ 。cố bất danh Vô gián dã 。     受報部第三     thọ/thụ báo bộ đệ tam 如新婆沙論云。問曰。地獄在何處。答曰。 như tân Bà sa luận vân 。vấn viết 。địa ngục tại hà xứ/xử 。đáp viết 。 多分在此贍部洲下。云何安立。有說。 đa phần tại thử thiệm bộ châu hạ 。vân hà an lập 。hữu thuyết 。 從此洲下四萬踰繕那至無間地獄底。 tòng thử châu hạ tứ vạn du thiện na chí Vô gián địa ngục để 。 無間地獄縱廣高下各二萬踰繕那。次上一萬九千踰繕那。 Vô gián địa ngục túng quảng cao hạ các nhị vạn du thiện na 。thứ thượng nhất vạn cửu thiên du thiện na 。 中安立餘七地獄。謂次上有極熱地獄。 trung an lập dư thất địa ngục 。vị thứ thượng hữu cực nhiệt địa ngục 。 次上有熱地獄。次上有大(口*睪)叫地獄。 thứ thượng hữu nhiệt địa ngục 。thứ thượng hữu Đại (khẩu *dịch )khiếu địa ngục 。 次上有(口*睪)叫地獄。次上有眾合地獄。次上有黑繩地獄。 thứ thượng hữu (khẩu *dịch )khiếu địa ngục 。thứ thượng hữu chúng hợp địa ngục 。thứ thượng hữu hắc thằng địa ngục 。 次上有等活地獄。 thứ thượng hữu đẳng hoạt địa ngục 。 此地獄一一縱廣萬踰繕那。次上餘有一千踰繕那。 thử địa ngục nhất nhất túng quảng vạn du thiện na 。thứ thượng dư hữu nhất thiên du thiện na 。 五百踰繕那是白墡。五百踰繕那是泥。有說。 ngũ bách du thiện na thị bạch thiện 。ngũ bách du thiện na thị nê 。hữu thuyết 。 從此泥下有無間地獄在於中央。餘七地獄周迴圍繞。 tòng thử nê hạ hữu Vô gián địa ngục tại ư trung ương 。dư thất địa ngục châu hồi vi nhiễu 。 如今聚落圍繞大城。問曰。若爾施設論說當云何通。 như kim tụ lạc vi nhiễu đại thành 。vấn viết 。nhược nhĩ thí thiết luận thuyết đương vân hà thông 。 如說贍部洲周圍六千踰繕那。三踰繕那半。 như thuyết thiệm bộ châu châu vi lục thiên du thiện na 。tam du thiện na bán 。 一一地獄其量廣大。 nhất nhất địa ngục kỳ lượng quảng đại 。 云何於此洲下得相容受。答曰。此贍部洲上尖下闊。猶如穀聚。 vân hà ư thử châu hạ đắc tướng dung thọ 。đáp viết 。thử thiệm bộ châu thượng tiêm hạ khoát 。do như cốc tụ 。 故得容受。由此經中。說四大海漸入漸深。 cố đắc dung thọ 。do thử Kinh trung 。thuyết tứ đại hải tiệm nhập tiệm thâm 。 又一一大地獄有十六增。謂各有四門。 hựu nhất nhất đại địa ngục hữu thập lục tăng 。vị các hữu tứ môn 。 一一門外各有四增。一煻煨增。謂此增內煻煨沒膝。 nhất nhất môn ngoại các hữu tứ tăng 。nhất 煻ổi tăng 。vị thử tăng nội 煻ổi một tất 。 二屍糞增。謂此增內屍糞泥滿。三鋒刃增。 nhị thi phẩn tăng 。vị thử tăng nội thi phẩn nê mãn 。tam phong nhận tăng 。 謂此增內復有三種。一刀刃路。 vị thử tăng nội phục hưũ tam chủng 。nhất đao nhận lộ 。 謂於此中仰布刀刃以為道路。二劍葉林。 vị ư thử trung ngưỡng bố đao nhận dĩ vi/vì/vị đạo lộ 。nhị kiếm diệp lâm 。 謂此上純以銛利劍刃為葉。三鐵剌林。謂此林上有利鐵剌。 vị thử thượng thuần dĩ tiêm lợi kiếm nhận vi/vì/vị diệp 。tam thiết lạt lâm 。vị thử lâm thượng hữu lợi thiết lạt 。 長十六指。刀刃路等三種雖殊而鐵林同。 trường/trưởng thập lục chỉ 。đao nhận lộ đẳng tam chủng tuy thù nhi thiết lâm đồng 。 故一增攝。四烈河增。謂此增內有熱鹹水。 cố nhất tăng nhiếp 。tứ liệt hà tăng 。vị thử tăng nội hữu nhiệt hàm thủy 。 并本地獄以為十七。如是八大地獄并諸眷屬。 tinh bổn địa ngục dĩ vi/vì/vị thập thất 。như thị bát đại địa ngục tinh chư quyến chúc 。 便有一百三十六所。是故經說。 tiện hữu nhất bách tam thập lục sở 。thị cố Kinh thuyết 。 有一百三十六捺落迦。故長阿含經云。大地獄其數總八。 hữu nhất bách tam thập lục nại lạc ca 。cố Trường A Hàm Kinh vân 。đại địa ngục kỳ số tổng bát 。 其八地獄各有十六小地獄圍繞。 kỳ bát địa ngục các hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu 。 如四天下外有八萬天下而圍繞。八萬天下外復有大海。 như tứ thiên hạ ngoại hữu bát vạn thiên hạ nhi vi nhiễu 。bát vạn thiên hạ ngoại phục hưũ đại hải 。 海外復有大金剛山山外復有山亦名金剛 hải ngoại phục hưũ Đại Kim Cương sơn sơn ngoại phục hưũ sơn diệc danh Kim cương (樓炭經云大鐵圍山)二山中間日月神天威光並不照。 (lâu thán Kinh vân đại thiết vi sơn )nhị sơn trung gian nhật nguyệt Thần Thiên uy quang tịnh bất chiếu 。 八大地獄者。一想。二黑繩。三埠壓。四叫喚。 bát đại địa ngục giả 。nhất tưởng 。nhị hắc thằng 。tam phụ áp 。tứ khiếu hoán 。 五大叫喚。六燒炙。七大燒炙。 ngũ đại khiếu hoán 。lục thiêu chích 。thất đại thiêu chích 。 八無間(樓炭及餘經名有不同者猶翻有訛正大意並同也)第一想地獄十六者。 bát Vô gián (lâu thán cập dư Kinh danh hữu bất đồng giả do phiên hữu ngoa chánh đại ý tịnh đồng dã )đệ nhất tưởng địa ngục thập lục giả 。 其中眾生手生鐵爪。遞相瞋忿以爪相爴應手肉墮。 kỳ trung chúng sanh thủ sanh thiết trảo 。đệ tướng sân phẫn dĩ trảo tướng 爴ưng thủ nhục đọa 。 想以為死。故名其想。復次其中眾生懷害想。 tưởng dĩ vi/vì/vị tử 。cố danh kỳ tưởng 。phục thứ kỳ trung chúng sanh hoài hại tưởng 。 手執刀劍遞相斫刺。(利-禾+皮)剝臠割身碎在地。 thủ chấp đao kiếm đệ tướng chước thứ 。(lợi -hòa +bì )bác luyến cát thân toái tại địa 。 想謂為死。冷風來吹尋復活起。彼自想言。 tưởng vị vi/vì/vị tử 。lãnh phong lai xuy tầm phục hoạt khởi 。bỉ tự tưởng ngôn 。 我今已活。久受罪已出想地獄。慞惶求救。 ngã kim dĩ hoạt 。cửu thọ/thụ tội dĩ xuất tưởng địa ngục 。慞hoàng cầu cứu 。 不覺忽到黑沙地獄。熱風暴起吹熱黑沙。 bất giác hốt đáo hắc sa địa ngục 。nhiệt phong bạo khởi xuy nhiệt hắc sa 。 來著其身燒皮徹骨。身中焰起迴旋周還。身燒燋爛。 lai trước/trứ kỳ thân thiêu bì triệt cốt 。thân trung diệm khởi hồi toàn châu hoàn 。thân thiêu tiêu lạn/lan 。 其罪未畢。故使不死久受苦已。 kỳ tội vị tất 。cố sử bất tử cửu thọ khổ dĩ 。 出黑砂地獄到沸屎地獄。有沸屎鐵丸自然滿前驅迫罪人。 xuất hắc sa địa ngục đáo phí thỉ địa ngục 。hữu phí thỉ thiết hoàn tự nhiên mãn tiền khu bách tội nhân 。 使把鐵丸燒其身手。 sử bả thiết hoàn thiêu kỳ thân thủ 。 復使撮著口中從咽至腹。通徹下過無不燋爛。 phục sử toát trước/trứ khẩu trung tùng yết chí phước 。thông triệt hạ quá/qua vô bất tiêu lạn/lan 。 有鐵觜蟲唼肉達髓。苦毒無量受罪未畢。復不肯死久受苦已。 hữu thiết tuy trùng tiếp nhục đạt tủy 。khổ độc vô lượng thọ/thụ tội vị tất 。phục bất khẳng tử cửu thọ khổ dĩ 。 出沸屎獄到鐵釘地獄。獄卒撲之偃熱鐵上。 xuất phí thỉ ngục đáo thiết đinh địa ngục 。ngục tốt phác chi yển nhiệt thiết thượng 。 舒展其身以釘釘手足。周遍身體盡五百釘。 thư triển kỳ thân dĩ đinh đinh thủ túc 。chu biến thân thể tận ngũ bách đinh 。 苦毒號吟猶不復死。久受苦已出鐵釘地獄。 khổ độc hiệu ngâm do bất phục tử 。cửu thọ khổ dĩ xuất thiết đinh địa ngục 。 到飢鐵地獄。即撲熱鐵上。 đáo cơ thiết địa ngục 。tức phác nhiệt thiết thượng 。 銷銅灌口從咽至腹。通徹下過無不燋爛。餘罪未盡猶復不死。 tiêu đồng quán khẩu tùng yết chí phước 。thông triệt hạ quá/qua vô bất tiêu lạn/lan 。dư tội vị tận do phục bất tử 。 久受苦已出飢地獄到渴地獄。 cửu thọ khổ dĩ xuất cơ địa ngục đáo khát địa ngục 。 即撲熱鐵上以熱鐵丸著其口中燒其唇舌。 tức phác nhiệt thiết thượng dĩ nhiệt thiết hoàn trước/trứ kỳ khẩu trung thiêu kỳ Thần thiệt 。 通徹下過無不燋爛。苦毒啼哭。 thông triệt hạ quá/qua vô bất tiêu lạn/lan 。khổ độc đề khốc 。 久受苦已出渴地獄到一銅鑊地獄。獄卒怒目捉罪人足。 cửu thọ khổ dĩ xuất khát địa ngục đáo nhất đồng hoạch địa ngục 。ngục tốt nộ mục tróc tội nhân túc 。 倒投鑊中隨湯涌沸。上下迴旋身壞爛熟。 đảo đầu hoạch trung tùy thang dũng phí 。thượng hạ hồi toàn thân hoại lạn/lan thục 。 萬苦並至故令不死。 vạn khổ tịnh chí cố lệnh bất tử 。 久受苦已出一銅鑊至多銅鑊地獄。捉罪人足倒投鑊中。 cửu thọ khổ dĩ xuất nhất đồng hoạch chí đa đồng hoạch địa ngục 。tróc tội nhân túc đảo đầu hoạch trung 。 隨湯涌沸上下迴旋舉身壞爛。以鐵鉤取投餘鑊中。 tùy thang dũng phí thượng hạ hồi toàn cử thân hoại lạn/lan 。dĩ thiết câu thủ đầu dư hoạch trung 。 悲叫苦毒故使不死。 bi khiếu khổ độc cố sử bất tử 。 久受苦已出多銅鑊地獄至石磨地獄。捉彼罪人撲熱石上。 cửu thọ khổ dĩ xuất đa đồng hoạch địa ngục chí thạch ma địa ngục 。tróc bỉ tội nhân phác nhiệt thạch thượng 。 舒展手足以大熱石壓其身上。迴轉揩磨骨肉糜碎。 thư triển thủ túc dĩ Đại nhiệt thạch áp kỳ thân thượng 。 hồi chuyển khai ma cốt nhục mi toái 。 苦毒切痛故使不死。 khổ độc thiết thống cố sử bất tử 。 久受苦已出石磨獄至膿血地獄。膿血沸涌。罪人於中東西馳走。 cửu thọ khổ dĩ xuất thạch ma ngục chí nùng huyết địa ngục 。nùng huyết phí dũng 。tội nhân ư trung Đông Tây trì tẩu 。 湯其身體頭面爛壞。又取膿血食之通徹下過。 thang kỳ thân thể đầu diện lạn/lan hoại 。hựu thủ nùng huyết thực/tự chi thông triệt hạ quá/qua 。 苦毒難忍故令不死。 khổ độc nạn/nan nhẫn cố lệnh bất tử 。 久受苦已乃出膿血地獄至量火地獄。有大火聚。其火焰熾驅迫罪人。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất nùng huyết địa ngục chí lượng hỏa địa ngục 。hữu Đại hỏa tụ 。kỳ hỏa diệm sí khu bách tội nhân 。 手把熱鐵斗以量火聚。遍燒身體苦熱毒痛。 thủ bả nhiệt thiết đẩu dĩ lượng hỏa tụ 。biến thiêu thân thể khổ nhiệt độc thống 。 吟呻號哭故令不死。 ngâm thân hiệu khốc cố lệnh bất tử 。 久受苦已出量火獄到灰河地獄。縱廣深淺各五百由旬。 cửu thọ khổ dĩ xuất lượng hỏa ngục đáo hôi hà địa ngục 。túng quảng thâm thiển các ngũ bách do tuần 。 灰湯涌沸惡氣熢勃。迴波相搏聲響可畏。 hôi thang dũng phí ác khí 熢bột 。 hồi ba tướng bác thanh hưởng khả úy 。 從底至上鐵刺縱橫。其河岸上有劍樹林。枝葉華實皆是刀劍。 tùng để chí thượng thiết thứ túng hoạnh 。kỳ hà ngạn thượng hữu kiếm thụ lâm 。chi diệp hoa thật giai thị đao kiếm 。 罪人入河隨波上下。迴澓沈沒鐵剌剌身。 tội nhân nhập hà tùy ba thượng hạ 。hồi phúc trầm một thiết lạt lạt thân 。 內外通徹膿血流出。苦痛萬端故令不死。 nội ngoại thông triệt nùng huyết lưu xuất 。khổ thống vạn đoan cố lệnh bất tử 。 乃出灰河至彼岸上到劍樹林。 nãi xuất hôi hà chí bỉ ngạn thượng đáo kiếm thụ lâm 。 被劍割剌身體傷壞。復有豺狼來嚙罪人。生食其肉。 bị kiếm cát lạt thân thể thương hoại 。phục hưũ sài lang lai 嚙tội nhân 。sanh thực/tự kỳ nhục 。 走上劍樹。時劍刃下向。下劍樹時劍刃上向。 tẩu thượng kiếm thụ/thọ 。thời kiếm nhận hạ hướng 。hạ kiếm thụ/thọ thời kiếm nhận thượng hướng 。 手舉手絕足踏足斷。皮肉墮落。 thủ cử thủ tuyệt túc đạp túc đoạn 。bì nhục đọa lạc 。 唯有白骨筋脈相連。時劍樹上有鐵觜烏。啄頭食腦。 duy hữu bạch cốt cân mạch tướng liên 。thời kiếm thụ/thọ thượng hữu thiết tuy ô 。trác đầu thực/tự não 。 苦毒號叫故使不死。還入灰河隨波沈沒。 khổ độc hiệu khiếu cố sử bất tử 。hoàn nhập hôi hà tùy ba trầm một 。 鐵剌剌身苦毒萬端。皮肉爛壞膿血流出。 thiết lạt lạt thân khổ độc vạn đoan 。bì nhục lạn/lan hoại nùng huyết lưu xuất 。 唯有白骨浮漂於外。冷風來吹尋便起立。 duy hữu bạch cốt phù phiêu ư ngoại 。lãnh phong lai xuy tầm tiện khởi lập 。 宿對所牽不覺忽至鐵丸地獄。 tú đối sở khiên bất giác hốt chí thiết hoàn địa ngục 。 有熱鐵丸獄鬼驅使捉之。手足爛壞舉身火燃。 hữu nhiệt thiết hoàn ngục quỷ khu sử tróc chi 。thủ túc lạn/lan hoại cử thân hỏa nhiên 。 萬毒並至故令不死。久受苦已乃出鐵丸獄至斤斧地獄。 vạn độc tịnh chí cố lệnh bất tử 。cửu thọ khổ dĩ nãi xuất thiết hoàn ngục chí cân phủ địa ngục 。 捉此罪人撲熱鐵上。 tróc thử tội nhân phác nhiệt thiết thượng 。 以熱鐵斤斧斫其手足耳鼻舌身體。苦毒號叫猶不令死。 dĩ nhiệt thiết cân phủ chước kỳ thủ túc nhĩ tị thiệt thân thể 。khổ độc hiệu khiếu do bất lệnh tử 。 久受罪已出斤斧獄至豺狼獄。有群豺狼競來(齒*齊)齧。 cửu thọ/thụ tội dĩ xuất cân phủ ngục chí sài lang ngục 。hữu quần sài lang cạnh lai (xỉ *tề )niết 。 肉墮骨傷膿血流出。苦痛萬端故令不死。 nhục đọa cốt thương nùng huyết lưu xuất 。khổ thống vạn đoan cố lệnh bất tử 。 久受苦已乃出豺狼獄至劍樹獄。入彼劍林有暴風起。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất sài lang ngục chí kiếm thụ/thọ ngục 。nhập bỉ kiếm lâm hữu bạo phong khởi 。 吹劍樹葉墮其身上。頭面身體無不傷壞。 xuy kiếm thụ/thọ diệp đọa kỳ thân thượng 。đầu diện thân thể vô bất thương hoại 。 有鐵觜烏啄其兩目。苦痛悲號故使不死。 hữu thiết tuy ô trác kỳ lượng (lưỡng) mục 。khổ thống bi hiệu cố sử bất tử 。 久受苦已乃出劍樹獄至寒氷獄。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất kiếm thụ/thọ ngục chí hàn băng ngục 。 有大寒風吹其身上。舉體凍傷皮肉墮落。 hữu Đại hàn phong xuy kỳ thân thượng 。cử thể đống thương bì nhục đọa lạc 。 苦毒叫喚然後命終。身為不善。口意亦然。斯墮想地獄。 khổ độc khiếu hoán nhiên hậu mạng chung 。thân vi ất thiện 。khẩu ý diệc nhiên 。tư đọa tưởng địa ngục 。 懷懼毛竪第二黑繩大地獄。 hoài cụ mao thọ đệ nhị hắc thằng đại địa ngục 。 有十六小地獄周匝圍繞。各縱廣五百由旬。何故名黑繩。 hữu thập lục tiểu địa ngục chu tạp vây quanh 。các túng quảng ngũ bách do tuần 。hà cố danh hắc thằng 。 其諸獄卒捉彼罪人。撲熱鐵上舒展其身。 kỳ chư ngục tốt tróc bỉ tội nhân 。phác nhiệt thiết thượng thư triển kỳ thân 。 以熱鐵繩絣之使直。以熱鐵斧逐繩道。 dĩ nhiệt thiết thằng 絣chi sử trực 。dĩ nhiệt thiết phủ trục thằng đạo 。 斫罪人作百千段。復次以鐵繩絣鋸鋸之。復次懸熱鐵繩。 chước tội nhân tác bách thiên đoạn 。phục thứ dĩ thiết thằng 絣cứ cứ chi 。phục thứ huyền nhiệt thiết thằng 。 交橫無數驅迫罪人。使行繩間惡風暴起。 giao hoạnh vô số khu bách tội nhân 。sử hạnh/hành/hàng thằng gian ác phong bạo khởi 。 吹諸鐵繩歷絡其身。燒皮徹肉燋骨沸髓。 xuy chư thiết thằng lịch lạc kỳ thân 。thiêu bì triệt nhục tiêu cốt phí tủy 。 苦毒萬端。餘罪未畢。故令不死。故名黑繩。 khổ độc vạn đoan 。dư tội vị tất 。cố lệnh bất tử 。cố danh hắc thằng 。 久受苦已乃出黑繩。至黑沙地獄乃至寒氷地獄。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất hắc thằng 。chí hắc sa địa ngục nãi chí hàn băng địa ngục 。 然後命終不可具述。餘十六地獄受苦痛事。 nhiên hậu mạng chung bất khả cụ thuật 。dư thập lục địa ngục thọ khổ thống sự 。 准前同法。然受苦加重。 chuẩn tiền đồng pháp 。nhiên thọ khổ gia trọng 。 由惡意向父母佛及聲聞。即墮黑繩地獄。 do ác ý hướng phụ mẫu Phật cập Thanh văn 。tức đọa hắc thằng địa ngục 。 苦痛不可稱計第三(序-予+阜)壓大地獄。亦有十六小地獄圍繞。 khổ thống bất khả xưng kế đệ tam (tự -dư +phụ )áp đại địa ngục 。diệc hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu 。 各縱廣五百由旬。何故名(序-予+阜)壓。有大石山兩兩相對。 các túng quảng ngũ bách do tuần 。hà cố danh (tự -dư +phụ )áp 。hữu Đại thạch sơn lượng lượng tướng đối 。 人入此中山自然合(序-予+阜)壓其身。 nhân nhập thử trung sơn tự nhiên hợp (tự -dư +phụ )áp kỳ thân 。 骨肉糜碎山還故處。苦毒萬端故使不死。 cốt nhục mi toái sơn hoàn cố xứ/xử 。khổ độc vạn đoan cố sử bất tử 。 復有大鐵象舉身火然。哮呼而來。蹴蹋罪人婉轉其上。 phục hưũ Đại thiết tượng cử thân hỏa nhiên 。hao hô nhi lai 。xúc đạp tội nhân uyển chuyển kỳ thượng 。 身體糜碎膿血流出。號咷悲叫故使不死。 thân thể mi toái nùng huyết lưu xuất 。hiệu đào bi khiếu cố sử bất tử 。 復捉罪人臥大石上以大石壓。 phục tróc tội nhân ngọa Đại thạch thượng dĩ Đại thạch áp 。 復取罪人臥地鐵杵擣之。從足至頭。皮肉糜碎膿血流出。 phục thủ tội nhân ngọa địa thiết xử đảo chi 。tùng túc chí đầu 。bì nhục mi toái nùng huyết lưu xuất 。 萬毒並至餘罪未畢。故令不死。故名(序-予+阜)壓。 vạn độc tịnh chí dư tội vị tất 。cố lệnh bất tử 。cố danh (tự -dư +phụ )áp 。 久受苦已乃出(序-予+阜)壓地獄。 cửu thọ khổ dĩ nãi xuất (tự -dư +phụ )áp địa ngục 。 到黑沙地獄乃至寒氷地獄。然後命終。但造三惡業不修三善行。 đáo hắc sa địa ngục nãi chí hàn băng địa ngục 。nhiên hậu mạng chung 。đãn tạo tam ác nghiệp bất tu tam thiện hạnh/hành/hàng 。 即墮(序-予+阜)壓地獄。苦痛不可稱計。 tức đọa (tự -dư +phụ )áp địa ngục 。khổ thống bất khả xưng kế 。 第四叫喚大地獄。亦有十六小地獄圍繞。 đệ tứ khiếu hoán đại địa ngục 。diệc hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu 。 各縱廣五百由旬。何故名叫喚地獄。 các túng quảng ngũ bách do tuần 。hà cố danh khiếu hoán địa ngục 。 獄卒捉罪人擲大鑊中。又置大鐵鑊中。 ngục tốt tróc tội nhân trịch Đại hoạch trung 。hựu trí Đại thiết hoạch trung 。 熱湯涌沸煮彼罪人。號咷叫喚苦辛痛酸。 nhiệt thang dũng phí chử bỉ tội nhân 。hiệu đào khiếu hoán khổ tân thống toan 。 又取彼罪人擲大鏊上反覆煎熬。久受苦已乃出叫喚。 hựu thủ bỉ tội nhân trịch Đại ngao thượng phản phước tiên ngao 。cửu thọ khổ dĩ nãi xuất khiếu hoán 。 至黑沙地獄乃至寒氷地獄。爾乃命終。 chí hắc sa địa ngục nãi chí hàn băng địa ngục 。nhĩ nãi mạng chung 。 由瞋恚懷毒造諸惡行。故墮叫喚地獄。 do sân khuể hoài độc tạo chư ác hạnh/hành/hàng 。cố đọa khiếu hoán địa ngục 。 第五大叫喚地獄。 đệ ngũ Đại khiếu hoán địa ngục 。 亦有十六小地獄圍繞(大小同前)何故名大叫喚地獄。 diệc hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu (đại tiểu đồng tiền )hà cố danh Đại khiếu hoán địa ngục 。 取彼罪人著大鐵釜中。久置鐵鑊中熱湯涌沸煮彼罪人。 thủ bỉ tội nhân trước/trứ Đại thiết phủ trung 。cửu trí thiết hoạch trung nhiệt thang dũng phí chử bỉ tội nhân 。 又擲大鐵鏊上反覆煎熬。號咷大叫苦痛辛酸。 hựu trịch Đại thiết ngao thượng phản phước tiên ngao 。hiệu đào Đại khiếu khổ thống tân toan 。 餘罪未畢故使不死。名大叫喚。 dư tội vị tất cố sử bất tử 。danh Đại khiếu hoán 。 久受苦已出大叫喚。乃至寒氷地獄爾乃命終。 cửu thọ khổ dĩ xuất Đại khiếu hoán 。nãi chí hàn băng địa ngục nhĩ nãi mạng chung 。 由習眾邪見為愛網所牽造卑陋行墮大叫喚地獄。 do tập chúng tà kiến vi/vì/vị ái võng sở khiên tạo ti lậu hạnh/hành/hàng đọa Đại khiếu hoán địa ngục 。 第六燒炙地獄。 đệ lục thiêu chích địa ngục 。 亦有十六小地獄圍繞(大小同前)何故名燒炙。將諸罪人置鐵城中。 diệc hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu (đại tiểu đồng tiền )hà cố danh thiêu chích 。tướng chư tội nhân trí thiết thành trung 。 其城火然內外俱赤。燒炙罪人。又著鐵樓上。 kỳ thành hỏa nhiên nội ngoại câu xích 。thiêu chích tội nhân 。hựu trước/trứ thiết lâu thượng 。 其樓火然內外俱赤。又擲著大鐵陶中。 kỳ lâu hỏa nhiên nội ngoại câu xích 。hựu trịch trước/trứ Đại thiết đào trung 。 其陶火然內外俱赤。燒炙罪人。皮肉燋爛萬毒並至。 kỳ đào hỏa nhiên nội ngoại câu xích 。thiêu chích tội nhân 。bì nhục tiêu lạn/lan vạn độc tịnh chí 。 餘罪未畢故使不死。故名燒炙。久受苦已出燒炙地獄。 dư tội vị tất cố sử bất tử 。cố danh thiêu chích 。cửu thọ khổ dĩ xuất thiêu chích địa ngục 。 乃至寒氷地獄然後命終。 nãi chí hàn băng địa ngục nhiên hậu mạng chung 。 為燒炙眾生故墮燒炙地獄。長夜受此燒炙苦。 vi/vì/vị thiêu chích chúng sanh cố đọa thiêu chích địa ngục 。trường/trưởng dạ thọ/thụ thử thiêu chích khổ 。 第七大燒炙地獄。 đệ thất đại thiêu chích địa ngục 。 亦有十六小地獄圍繞(大小同前)何名大燒炙地獄。謂將諸罪人置鐵城中。 diệc hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu (đại tiểu đồng tiền )hà danh Đại thiêu chích địa ngục 。vị tướng chư tội nhân trí thiết thành trung 。 其城火然內外俱赤。燒炙罪人。 kỳ thành hỏa nhiên nội ngoại câu xích 。thiêu chích tội nhân 。 皮肉燋爛萬毒並至。有大火坑火焰熾盛。 bì nhục tiêu lạn/lan vạn độc tịnh chí 。hữu đại hỏa khanh hỏa diệm sí thịnh 。 其坑兩岸有大火山。投彼罪人貫鐵叉上竪著火中。 kỳ khanh lượng (lưỡng) ngạn hữu Đại hỏa sơn 。đầu bỉ tội nhân quán thiết xoa thượng thọ trước/trứ hỏa trung 。 然火燒炙皮肉燋爛餘罪未畢故使不死。 nhiên hỏa thiêu chích bì nhục tiêu lạn/lan dư tội vị tất cố sử bất tử 。 久受苦已出大燒炙。乃至寒氷爾乃命終。 cửu thọ khổ dĩ xuất Đại thiêu chích 。nãi chí hàn băng nhĩ nãi mạng chung 。 由捨善果業為眾惡行。故墮大燒炙地獄。 do xả thiện quả nghiệp vi/vì/vị chúng ác hành 。cố đọa Đại thiêu chích địa ngục 。 第八無間地獄。 đệ bát Vô gián địa ngục 。 亦有十六小地獄圍繞(大小同前)何名阿鼻地獄。此云無間地獄。何名無間。 diệc hữu thập lục tiểu địa ngục vi nhiễu (đại tiểu đồng tiền )hà danh A-tỳ địa ngục 。thử vân Vô gián địa ngục 。hà danh Vô gián 。 獄卒捉彼罪人剝取其皮從足至頂。 ngục tốt tróc bỉ tội nhân bác thủ kỳ bì tùng túc chí đảnh/đính 。 即以其皮纏罪人身著火車上。輪碾熱地周迴往反。 tức dĩ kỳ bì triền tội nhân thân trước/trứ hỏa xa thượng 。luân niễn nhiệt địa châu hồi vãng phản 。 身體碎爛皮肉墮落。萬毒並至故使不死。 thân thể toái lạn/lan bì nhục đọa lạc 。vạn độc tịnh chí cố sử bất tử 。 又有鐵城四面火起。東焰至西西焰至東。 hựu hữu thiết thành tứ diện hỏa khởi 。Đông diệm chí Tây Tây diệm chí Đông 。 南北上下亦復如是。焰熾迴遑間無空處。 Nam Bắc thượng hạ diệc phục như thị 。diệm sí hồi hoàng gian vô không xứ 。 東西馳走燒炙其身。皮肉燋爛苦痛辛酸。萬毒並至。 Đông Tây trì tẩu thiêu chích kỳ thân 。bì nhục tiêu lạn/lan khổ thống tân toan 。vạn độc tịnh chí 。 罪人在中久乃開門。其諸罪人奔走往趣。 tội nhân tại trung cửu nãi khai môn 。kỳ chư tội nhân bôn tẩu vãng thú 。 身諸支節皆火焰出。走欲至門門自然閉。 thân chư chi tiết giai hỏa diệm xuất 。tẩu dục chí môn môn tự nhiên bế 。 餘罪未畢故使不死。又其中罪人舉目所見。 dư tội vị tất cố sử bất tử 。hựu kỳ trung tội nhân cử mục sở kiến 。 但見惡色。耳聞惡聲。鼻聞臭氣。身觸苦痛。 đãn kiến ác sắc 。nhĩ văn ác thanh 。tỳ văn xú khí 。thân xúc khổ thống 。 意念惡法。彈指之頃無不苦時。故名無間地獄。 ý niệm ác pháp 。đàn chỉ chi khoảnh vô bất khổ thời 。cố danh Vô gián địa ngục 。 久受苦已從無間出。乃至寒氷地獄爾乃命終。 cửu thọ khổ dĩ tùng Vô gián xuất 。nãi chí hàn băng địa ngục nhĩ nãi mạng chung 。 為重罪行生惡趣業。故墮無間地獄。 vi/vì/vị trọng tội hạnh/hành/hàng sanh ác thú nghiệp 。cố đọa Vô gián địa ngục 。 受罪不可稱計。名八大地獄。各歷十六。受罪如前。 thọ/thụ tội bất khả xưng kế 。danh bát đại địa ngục 。các lịch thập lục 。thọ/thụ tội như tiền 。 又觀佛三昧海經云。阿鼻地獄者。 hựu quán Phật tam muội hải Kinh vân 。A-tỳ địa ngục giả 。 縱廣正等八千由旬。七重鐵城七層鐵網。 túng quảng Chánh đẳng bát thiên do-tuần 。thất trọng thiết thành thất tằng thiết võng 。 有十八隔子周匝七重。皆是刀林。復有七重劍林。 hữu thập bát cách tử châu táp thất trọng 。giai thị đao lâm 。phục hưũ thất trọng kiếm lâm 。 四角有四大銅狗。廣長四十由旬。 tứ giác hữu tứ đại đồng cẩu 。quảng trường/trưởng tứ thập do-tuần 。 眼如掣電牙如劍樹。齒如刀山舌如鐵剌。 nhãn như xế điện nha như kiếm thụ/thọ 。xỉ như đao sơn thiệt như thiết lạt 。 一切身毛皆然猛火。其煙惡臭。有十八獄卒。口如夜叉。 nhất thiết thân mao giai nhiên mãnh hỏa 。kỳ yên ác xú 。hữu thập bát ngục tốt 。khẩu như dạ xoa 。 六十四眼。散迸鐵丸。狗牙上出高四由旬。 lục thập tứ nhãn 。tán bỉnh thiết hoàn 。cẩu nha thượng xuất cao tứ do-tuần 。 牙端火流燒前鐵車。輪輞出火鋒刃劍戟燒阿鼻城。 nha đoan hỏa lưu thiêu tiền thiết xa 。luân võng xuất hỏa phong nhận kiếm kích thiêu A-tỳ thành 。 赤如融銅。獄卒八頭六十四角。 xích như dung đồng 。ngục tốt bát đầu lục thập tứ giác 。 角頭火然火化成鋼。復成刀輪。 giác đầu hỏa nhiên hỏa hóa thành cương 。phục thành đao luân 。 輪輪相次在火焰間滿阿鼻城。城內有七鐵幢。火涌如沸。 luân luân tướng thứ tại hỏa diệm gian mãn A-tỳ thành 。thành nội hữu thất thiết tràng 。hỏa dũng như phí 。 鐵融流迸涌出四門。上有十八釜沸銅涌漫滿城中。 thiết dung lưu bỉnh dũng xuất tứ môn 。thượng hữu thập bát phủ phí đồng dũng mạn mãn thành trung 。 二隔間有八萬四千鐵蟒大蛇。 nhị cách gian hữu bát vạn tứ thiên thiết mãng Đại xà 。 吐毒火中身滿城內。其咜哮吼如天震雷。雨大鐵丸。五百夜叉。 thổ độc hỏa trung thân mãn thành nội 。kỳ 咜hao hống như Thiên chấn lôi 。vũ Đại thiết hoàn 。ngũ bách dạ xoa 。 五百億蟲。八萬四千觜頭上火流如雨。 ngũ bách ức trùng 。bát vạn tứ thiên tuy đầu thượng hỏa lưu như vũ 。 而下滿阿鼻城。此蟲若下猛火大熾。 nhi hạ mãn A-tỳ thành 。thử trùng nhược/nhã hạ mãnh hỏa Đại sí 。 照八萬四千由旬獄上。衝大海水沷燋山下。 chiếu bát vạn tứ thiên do-tuần ngục thượng 。xung đại hải thủy 沷tiêu sơn hạ 。 貫大海底形如車輪。若有殺父害母罵辱六親。 quán đại hải để hình như xa luân 。nhược hữu sát phụ hại mẫu mạ nhục lục thân 。 命終之時銅狗化十八車。狀如寶蓋。 mạng chung chi thời đồng cẩu hóa thập bát xa 。trạng như bảo cái 。 一切火焰化為玉女。罪人遙見心喜欲往。 nhất thiết hỏa diệm hóa vi/vì/vị ngọc nữ 。tội nhân dao kiến tâm hỉ dục vãng 。 風刀解時寒急作聲。寧得好火安在車上。 phong đao giải thời hàn cấp tác thanh 。ninh đắc hảo hỏa an tại xa thượng 。 然火自曝即便命終。在金車上瞻玉女者。皆捉鐵斧斬截其身。 nhiên hỏa tự bộc tức tiện mạng chung 。tại kim xa thượng chiêm ngọc nữ giả 。giai tróc thiết phủ trảm tiệt kỳ thân 。 屈申臂頃直落阿鼻。 khuất thân tý khoảnh trực lạc A-tỳ 。 從上隔下如旋火輪至於下隔。身體隔內。銅狗大吼。嚙骨唼髓。 tòng thượng cách hạ như toàn hỏa luân chí ư hạ cách 。thân thể cách nội 。đồng cẩu Đại hống 。嚙cốt tiếp tủy 。 獄卒羅剎捉大鐵叉叉頭令起。 ngục tốt La-sát tróc Đại thiết xoa xoa đầu lệnh khởi 。 遍體火焰滿阿鼻獄。閻羅王大聲告勅曰。癡人獄種。 biến thể hỏa diệm mãn A-tỳ ngục 。Diêm la Vương Đại thanh cáo sắc viết 。si nhân ngục chủng 。 汝在世時不孝父母邪慢無道。汝今生處名阿鼻獄。 nhữ tại thế thời bất hiếu phụ mẫu tà mạn vô đạo 。nhữ kim sanh xứ danh A-tỳ ngục 。 如是展轉經歷大苦。說不可盡。 như thị triển chuyển kinh lịch đại khổ 。thuyết bất khả tận 。 地獄一日一夜受罪。如閻浮提六十小劫。如是大劫。 địa ngục nhất nhật nhất dạ thọ/thụ tội 。như Diêm-phù-đề lục thập tiểu kiếp 。như thị Đại kiếp 。 具五逆者受罪五劫。復有眾生犯四重禁。 cụ ngũ nghịch giả thọ/thụ tội ngũ kiếp 。phục hưũ chúng sanh phạm tứ trọng cấm 。 虛食信施誹謗邪見。不識因果斷學般若。 hư thực/tự tín thí phỉ báng tà kiến 。bất thức nhân quả đoạn học Bát-nhã 。 毀十方佛偷僧祇物。 hủy thập phương Phật thâu tăng kì vật 。 婬妷無道逼掠淨戒尼姊妹親戚造眾惡事。此人罪。報臨命終時。 dâm 妷vô đạo bức lược tịnh giới ni tỷ muội thân thích tạo chúng ác sự 。thử nhân tội 。báo lâm mạng chung thời 。 此等罪人經八萬四千大劫。復入東方十八隔中。 thử đẳng tội nhân Kinh bát vạn tứ thiên Đại kiếp 。phục nhập Đông phương thập bát cách trung 。 如前受苦。南西北方亦復如是。身滿阿鼻獄。 như tiền thọ khổ 。Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。thân mãn A-tỳ ngục 。 四支復滿十八隔中。阿鼻地獄有十八小地獄。 tứ chi phục mãn thập bát cách trung 。A-tỳ địa ngục hữu thập bát tiểu địa ngục 。 小地獄中各有十八寒氷地獄。十八黑暗地獄。 tiểu địa ngục trung các hữu thập bát hàn băng địa ngục 。thập bát hắc ám địa ngục 。 十八小熱地獄。十八刀輪地獄。 thập bát tiểu nhiệt địa ngục 。thập bát đao luân địa ngục 。 十八劍輪地獄。十八火車地獄。十八沸屎地獄。 thập bát kiếm luân địa ngục 。thập bát hỏa xa địa ngục 。thập bát phí thỉ địa ngục 。 十八鑊湯地獄。十八灰河地獄。五百億劍林地獄。 thập bát hoạch thang địa ngục 。thập bát hôi hà địa ngục 。ngũ bách ức Kiếm lâm địa ngục 。 五百億剌林地獄。五百億銅柱地獄。 ngũ bách ức lạt lâm địa ngục 。ngũ bách ức đồng trụ địa ngục 。 五百億鐵機地獄。五百億鐵網地獄。十八鐵窟地獄。 ngũ bách ức thiết ky địa ngục 。ngũ bách ức thiết võng địa ngục 。thập bát thiết quật địa ngục 。 十八鐵丸地獄。十八尖石地獄。十八飲銅地獄。 thập bát thiết hoàn địa ngục 。thập bát tiêm thạch địa ngục 。thập bát ẩm đồng địa ngục 。 如是阿鼻大地獄中。有此十八地獄。一一獄中。 như thị A-tỳ đại địa ngục trung 。hữu thử thập bát địa ngục 。nhất nhất ngục trung 。 別有十八隔小地獄。始從寒氷乃至飲銅。 biệt hữu thập bát cách tiểu địa ngục 。thủy tòng hàn băng nãi chí ẩm đồng 。 總有一百四十二隔地獄。各有造業不同。 tổng hữu nhất bách tứ thập nhị cách địa ngục 。các hữu tạo nghiệp bất đồng 。 然歷此獄受苦皆遍。 nhiên lịch thử ngục thọ khổ giai biến 。 又起世經云。佛告諸比丘。阿毘至大地獄中。 hựu khởi thế Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。A-tỳ-chí đại địa ngục trung 。 亦有十六諸小地獄。而為眷屬。以自圍繞。 diệc hữu thập lục chư tiểu địa ngục 。nhi vi quyến thuộc 。dĩ tự vi nhiễu 。 各廣五百由旬。所有眾生有生者出者住者。 các quảng ngũ bách do tuần 。sở hữu chúng sanh hữu sanh giả xuất giả trụ/trú giả 。 惡業果故。自然出生諸守獄卒。 ác nghiệp quả cố 。tự nhiên xuất sanh chư thủ ngục tốt 。 各以兩手執彼地獄諸眾生身。撲置熾然熱鐵地上。 các dĩ lưỡng thủ chấp bỉ địa ngục chư chúng sanh thân 。phác trí sí nhiên nhiệt thiết địa thượng 。 火焰直上。一向猛盛面覆於地。 hỏa diệm trực thượng 。nhất hướng mãnh thịnh diện phước ư địa 。 便持利刀從脚踝上。破出其筋手捉挽之。乃至頂筋皆相連引。 tiện trì lợi đao tùng cước hõa thượng 。phá xuất kỳ cân thủ tróc vãn chi 。nãi chí đảnh/đính cân giai tướng liên dẫn 。 貫徹心髓痛苦難論。 quán triệt tâm tủy thống khổ nạn luận 。 如是挽已令駕鐵車馳奔而走。其車甚熱光焰熾然。 như thị vãn dĩ lệnh giá thiết xa trì bôn nhi tẩu 。kỳ xa thậm nhiệt quang diệm sí nhiên 。 所行之處純是洞然。熱鐵險道去已復去。 sở hạnh chi xứ/xử thuần thị đỗng nhiên 。nhiệt thiết hiểm đạo khứ dĩ phục khứ 。 隨獄卒意無暫時停。欲向何方稱意即去。 tùy ngục tốt ý vô tạm thời đình 。dục hướng hà phương xưng ý tức khứ 。 隨所去處獄卒挽之。未曾捨離。隨所經歷銷鑠罪人。 tùy sở khứ xứ/xử ngục tốt vãn chi 。vị tằng xả ly 。tùy sở kinh lịch tiêu thước tội nhân 。 身諸肉血無復遺餘。 thân chư nhục huyết vô phục di dư 。 往昔人非人時所作業者一切悉受。以不善報故從於東方有大火聚。 vãng tích nhân phi nhân thời sở tác nghiệp giả nhất thiết tất thọ/thụ 。dĩ ất thiện báo cố tùng ư Đông phương hữu Đại hỏa tụ 。 忽爾出生。熾然赤色極大猛焰一向焰赫。 hốt nhĩ xuất sanh 。sí nhiên xích sắc cực đại mãnh diệm nhất hướng diệm hách 。 南西北方四維上下。各各如是。諸大火聚之所圍繞。 Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ 。các các như thị 。chư Đại hỏa tụ chi sở vi nhiễu 。 漸漸逼近受諸苦痛。從於東壁出大火焰。 tiệm tiệm bức cận thọ/thụ chư khổ thống 。tùng ư Đông bích xuất Đại hỏa diệm 。 直射西壁到已而住。從於西壁出大光焰。 trực xạ Tây bích đáo dĩ nhi trụ/trú 。tùng ư Tây bích xuất đại quang diệm 。 直射北壁。從於北壁出大光焰。直射南壁。 trực xạ Bắc bích 。tùng ư Bắc bích xuất đại quang diệm 。trực xạ Nam bích 。 從下於上自上於下。縱橫相接上下交射。 tòng hạ ư thượng tự thượng ư hạ 。túng hoạnh tướng tiếp thượng hạ giao xạ 。 熱光赫奕騰焰相衝。爾時獄卒以諸罪人。 nhiệt quang hách dịch đằng diệm tướng xung 。nhĩ thời ngục tốt dĩ chư tội nhân 。 擲置六種大火聚內。乃至受於極嚴切苦。命亦未終。 trịch trí lục chủng Đại hỏa tụ nội 。nãi chí thọ/thụ ư cực nghiêm thiết khổ 。mạng diệc vị chung 。 彼不善業未畢未盡。於其中間具足而受。 bỉ bất thiện nghiệp vị tất vị tận 。ư kỳ trung gian cụ túc nhi thọ/thụ 。 此阿毘至大地獄中諸眾生等。 thử A-tỳ-chí đại địa ngục trung chư chúng sanh đẳng 。 以諸不善業果報故。經無量時長遠道中。 dĩ chư bất thiện nghiệp quả báo cố 。Kinh vô lượng thời trường/trưởng viễn đạo trung 。 受諸苦已地獄四門還復更開。於門開時諸眾生等聞聲見開。 thọ/thụ chư khổ dĩ địa ngục tứ môn hoàn phục cánh khai 。ư môn khai thời chư chúng sanh đẳng văn thanh kiến khai 。 向門而走作如是念。 hướng môn nhi tẩu tác như thị niệm 。 我等今者必應得脫彼人如是大馳走時。其身轉復熾燃猛烈。 ngã đẳng kim giả tất ưng đắc thoát bỉ nhân như thị Đại trì tẩu thời 。kỳ thân chuyển phục sí nhiên mãnh liệt 。 譬如壯夫執乾草炬逆風而走。 thí như tráng phu chấp kiền thảo cự nghịch phong nhi tẩu 。 彼炬既然轉復熾盛。彼諸眾生走已復走。彼人身分轉更熾然。 bỉ cự ký nhiên chuyển phục sí thịnh 。bỉ chư chúng sanh tẩu dĩ phục tẩu 。bỉ nhân thân phần chuyển canh sí nhiên 。 欲舉足時肉血俱散。欲下足時肉血還生。 dục cử túc thời nhục huyết câu tán 。dục hạ túc thời nhục huyết hoàn sanh 。 及到獄門其門還閉。既不得出其心悶亂。 cập đáo ngục môn kỳ môn hoàn bế 。ký bất đắc xuất kỳ tâm muộn loạn 。 覆面倒地遍燒身皮。次燒其肉復燒其骨。 phước diện đảo địa biến thiêu thân bì 。thứ thiêu kỳ nhục phục thiêu kỳ cốt 。 乃至徹髓烟焰洞然。其烟蓬勃其焰炎赫。 nãi chí triệt tủy yên diệm đỗng nhiên 。kỳ yên bồng bột kỳ diệm viêm hách 。 煙焰相雜熱惱復倍。彼人於中受極嚴苦。 yên diệm tướng tạp nhiệt não phục bội 。bỉ nhân ư trung thọ/thụ cực nghiêm khổ 。 惡業未滅一切悉受。此阿毘至。大地獄中。 ác nghiệp vị diệt nhất thiết tất thọ/thụ 。thử A-tỳ-chí 。đại địa ngục trung 。 於一切時無有須臾暫受安樂如彈指頃。 ư nhất thiết thời vô hữu tu du tạm thọ/thụ an lạc như đàn chỉ khoảnh 。 如是次第具受此苦。世尊告諸比丘。作如是言。汝應當知。 như thị thứ đệ cụ thọ/thụ thử khổ 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。nhữ ứng đương tri 。 彼世中間別有十地獄。何等為十。 bỉ thế trung gian biệt hữu Thập Địa ngục 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一頞浮陀地獄。二泥羅浮陀地獄。三阿呼地獄。 nhất át phù đà địa ngục 。nhị nê la phù đà địa ngục 。tam A hô địa ngục 。 四呼呼婆地獄。五阿吒吒地獄。六搔揵提迦地獄。 tứ hô hô bà địa ngục 。ngũ A-trá-trá địa ngục 。lục tao kiền Đề Ca địa ngục 。 七憂鉢羅地獄。八波頭摩地獄。 thất ưu bát la địa ngục 。bát ba-đầu-ma địa ngục 。 九奔荼梨地獄。 cửu bôn đồ lê địa ngục 。 十拘牟陀地獄何因何緣名頞浮陀地獄耶。此諸眾生所有身形猶如泡沫。 thập Câu mưu đà địa ngục hà nhân hà duyên danh át phù đà địa ngục da 。thử chư chúng sanh sở hữu thân hình do như phao mạt 。 是故名為頞浮陀地獄。復何因緣名泥羅浮陀地獄。 thị cố danh vi át phù đà địa ngục 。phục hà nhân duyên danh nê la phù đà địa ngục 。 此諸眾生所有身形譬如肉段。是故名為泥。 thử chư chúng sanh sở hữu thân hình thí như nhục đoạn 。thị cố danh vi nê 。 羅浮陀地獄。復何因緣名阿呼地獄。 La phù đà địa ngục 。phục hà nhân duyên danh A hô địa ngục 。 此諸眾生受嚴切苦逼迫之時。叫喚而言阿呼阿呼。 thử chư chúng sanh thọ/thụ nghiêm thiết khổ bức bách chi thời 。khiếu hoán nhi ngôn A hô A hô 。 甚大苦也。是名為阿呼地獄。 thậm đại khổ dã 。thị danh vi/vì/vị A hô địa ngục 。 復何因緣名呼呼婆地獄。 phục hà nhân duyên danh hô hô bà địa ngục 。 此諸眾生為彼地獄極苦逼時。叫喚而言呼呼婆呼呼婆。 thử chư chúng sanh vi/vì/vị bỉ địa ngục cực khổ bức thời 。khiếu hoán nhi ngôn hô hô bà hô hô bà 。 是故名為呼呼婆地獄。 thị cố danh vi hô hô bà địa ngục 。 復何因緣名阿吒吒地獄。 phục hà nhân duyên danh A-trá-trá địa ngục 。 此諸眾生以極苦惱逼切其身。但得唱言阿吒吒阿吒吒。 thử chư chúng sanh dĩ cực khổ não bức thiết kỳ thân 。đãn đắc xướng ngôn A-trá-trá A-trá-trá 。 然其舌聲不能出口。是故名為阿吒吒地獄。 nhiên kỳ thiệt thanh bất năng xuất khẩu 。thị cố danh vi A-trá-trá địa ngục 。 復何因緣名搔揵提迦地獄。 phục hà nhân duyên danh tao kiền Đề Ca địa ngục 。 此諸眾生地獄之中。猛火焰色如搔揵提迦華。 thử chư chúng sanh địa ngục chi trung 。mãnh hỏa diệm sắc như tao kiền Đề Ca hoa 。 是故名為搔揵提迦地獄。 thị cố danh vi tao kiền Đề Ca địa ngục 。 復何因緣名優鉢羅地獄。 phục hà nhân duyên danh Ưu bát la địa ngục 。 此諸眾生地獄之中。猛火焰色如優鉢羅華。 thử chư chúng sanh địa ngục chi trung 。mãnh hỏa diệm sắc như ưu-bát-la hoa 。 是故名為優鉢羅地獄。 thị cố danh vi Ưu bát la địa ngục 。 復何因緣名拘牟陀地獄。 phục hà nhân duyên danh Câu mưu đà địa ngục 。 此諸眾生地獄之中。猛火焰色如拘牟陀華。 thử chư chúng sanh địa ngục chi trung 。mãnh hỏa diệm sắc như Câu mưu đà hoa 。 是故名為拘牟陀地獄。 thị cố danh vi Câu mưu đà địa ngục 。 復何因緣名奔荼梨迦地獄。 phục hà nhân duyên danh bôn đồ lê Ca địa ngục 。 此諸眾生地獄之中。猛火焰色如奔荼梨迦華。 thử chư chúng sanh địa ngục chi trung 。mãnh hỏa diệm sắc như bôn đồ lê Ca hoa 。 是故名為奔荼梨迦地獄。 thị cố danh vi bôn đồ lê Ca địa ngục 。 復何因緣名波頭摩地獄。 phục hà nhân duyên danh ba-đầu-ma địa ngục 。 此諸眾生地獄之中。猛火焰色如波頭摩華。 thử chư chúng sanh địa ngục chi trung 。mãnh hỏa diệm sắc như ba-đầu-ma hoa 。 是故名為波頭摩地獄。 thị cố danh vi ba-đầu-ma địa ngục 。 又三法度論經云。地獄有三。一熱二寒三邊。 hựu tam Pháp độ luận Kinh vân 。địa ngục hữu tam 。nhất nhiệt nhị hàn tam biên 。 熱地獄者。依薩婆多部有八大地獄。一等活。 nhiệt địa ngục giả 。y tát bà đa bộ hữu bát đại địa ngục 。nhất đẳng hoạt 。 亦名更活。或獄卒唱生。或冷風吹活。 diệc danh cánh hoạt 。hoặc ngục tốt xướng sanh 。hoặc lãnh phong xuy hoạt 。 兩緣雖異令活一等。名等活地獄。二名黑繩地獄。 lượng (lưỡng) duyên tuy dị lệnh hoạt nhất đẳng 。danh đẳng hoạt địa ngục 。nhị danh hắc thằng địa ngục 。 先以繩絣後以斧斫。三名眾合地獄。 tiên dĩ thằng 絣hậu dĩ phủ chước 。tam danh chúng hợp địa ngục 。 亦名眾磕兩山下合以磕罪人。四名呼呼地獄。 diệc danh chúng khái lượng (lưỡng) sơn hạ hợp dĩ khái tội nhân 。tứ danh hô hô địa ngục 。 亦名叫喚地獄。獄卒逼趁叫呼而走。五名大呼。 diệc danh khiếu hoán địa ngục 。ngục tốt bức sấn khiếu hô nhi tẩu 。ngũ danh đại hô 。 亦名大叫喚地獄。四大火起欲逃無路。 diệc danh Đại khiếu hoán địa ngục 。tứ đại hỏa khởi dục đào vô lộ 。 故名大叫喚地獄。六名熱地獄。亦名燒然。 cố danh Đại khiếu hoán địa ngục 。lục danh nhiệt địa ngục 。diệc danh thiêu nhiên 。 火鐵狹近於中受熱。七名眾熱地獄。亦名大燒然。 hỏa thiết hiệp cận ư trung thọ/thụ nhiệt 。thất danh chúng nhiệt địa ngục 。diệc danh Đại thiêu nhiên 。 山火相爆丳炙罪人。八名無擇地獄。 sơn hỏa tướng bạo 丳chích tội nhân 。bát danh vô trạch địa ngục 。 亦名無間。一投苦火永無樂間。 diệc danh Vô gián 。nhất đầu khổ hỏa vĩnh vô lạc/nhạc gian 。 既苦無間何所可擇。此八地獄在閻浮洲重壘而住。 ký khổ Vô gián hà sở khả trạch 。thử bát địa ngục tại Diêm-phù châu trọng lũy nhi trụ/trú 。 依三法度論云。前二有主治。次三少主治。 y tam Pháp độ luận vân 。tiền nhị hữu chủ trì 。thứ tam thiểu chủ trì 。 從三無主治。然此八為本。一一各有十六圍。一面有四。 tùng tam vô chủ trì 。nhiên thử bát vi/vì/vị bổn 。nhất nhất các hữu thập lục vi 。nhất diện hữu tứ 。 四四而合。總有十六。通本為十七。八箇十七。 tứ tứ nhi hợp 。tổng hữu thập lục 。thông bổn vi/vì/vị thập thất 。bát cá thập thất 。 合有一百三十六所。罪人於中受熱惱苦。 hợp hữu nhất bách tam thập lục sở 。tội nhân ư trung thọ/thụ nhiệt não khổ 。 第二寒地獄亦八。一名頞浮陀地獄。 đệ nhị hàn địa ngục diệc bát 。nhất danh át phù đà địa ngục 。 由寒苦所切肉生細皰。二名泥賴浮陀地獄。 do hàn khổ sở thiết nhục sanh tế pháo 。nhị danh nê lại phù đà địa ngục 。 由寒風吹通身成皰。三名阿吒吒地獄。 do hàn phong xuy thông thân thành pháo 。tam danh A-trá-trá địa ngục 。 由脣動不得唯舌得動。故作此聲。四名阿波波地獄。 do thần động bất đắc duy thiệt đắc động 。cố tác thử thanh 。tứ danh A-ba-ba địa ngục 。 由舌不得動唯脣得動。故作此聲。五名嘔喉地獄。 do thiệt bất đắc động duy thần đắc động 。cố tác thử thanh 。ngũ danh ẩu hầu địa ngục 。 由脣舌不得動以唯喉內振氣。故作此聲。 do thần thiệt bất đắc động dĩ duy hầu nội chấn khí 。cố tác thử thanh 。 六名欝波羅地獄。此是青蓮華。 lục danh uất ba la địa ngục 。thử thị thanh liên hoa 。 此華葉細由肉色細圻似此華烈日而開。 thử hoa diệp tế do nhục sắc tế kỳ tự thử hoa liệt nhật nhi khai 。 七名波頭摩地獄。此是赤蓮華。由肉色大圻似此華開。 thất danh ba-đầu-ma địa ngục 。thử thị xích liên hoa 。do nhục sắc Đại kỳ tự thử hoa khai 。 八名分陀利地獄。此是白蓮華。 bát danh phân đà lợi địa ngục 。thử thị bạch liên hoa 。 由彼骨圻似此華開。前二從身相受名。次三從聲相受名。 do bỉ cốt kỳ tự thử hoa khai 。tiền nhị tùng thân tướng thọ danh 。thứ tam tòng thanh tướng thọ danh 。 後三從瘡相受名。故俱舍論云。 hậu tam tòng sang tướng thọ danh 。cố câu xá luận vân 。 於此八中眾生極寒所逼。由身聲瘡變異。故立此名。 ư thử bát trung chúng sanh cực hàn sở bức 。do thân thanh sang biến dị 。cố lập thử danh 。 依三法度論云。前二為可叫。次四不可叫。 y tam Pháp độ luận vân 。tiền nhị vi/vì/vị khả khiếu 。thứ tứ bất khả khiếu 。 從三不叫。此八在洲間著鐵圍山底。仰向居止。 tùng tam bất khiếu 。thử bát tại châu gian trước/trứ Thiết vi sơn để 。ngưỡng hướng cư chỉ 。 罪人於中受寒凍苦。第三邊地獄者。 tội nhân ư trung thọ/thụ hàn đống khổ 。đệ tam biên địa ngục giả 。 依三法度論云。亦三。一山間。二水間。三曠野。受別業報。 y tam Pháp độ luận vân 。diệc tam 。nhất sơn gian 。nhị thủy gian 。tam khoáng dã 。thọ/thụ biệt nghiệp báo 。 此應寒熱雜受。若論壽報命有延促。 thử ưng hàn nhiệt tạp thọ/thụ 。nhược/nhã luận thọ báo mạng hữu duyên xúc 。 又立世毘曇論云。世尊說。 hựu lập thế tỳ đàm luận vân 。Thế Tôn thuyết 。 有大地獄名曰黑闇。各各世界外邊悉有。皆無覆蓋。 hữu đại địa ngục danh viết hắc ám 。các các thế giới ngoại biên tất hữu 。giai vô phước cái 。 此中眾生自舉手眼不能見。雖復日月具大威神。 thử trung chúng sanh tự cử thủ nhãn bất năng kiến 。tuy phục nhật nguyệt cụ Đại uy thần 。 所有光明不照彼色。諸佛出世大光遍照。 sở hữu quang minh bất chiếu bỉ sắc 。chư Phật xuất thế đại quang biến chiếu 。 因此光明互得相見。 nhân thử quang minh hỗ đắc tướng kiến 。 住在兩山世界鐵輪外邊名曰界外。是寒地獄。於兩山間有十名。 trụ tại lượng (lưỡng) sơn thế giới thiết luân ngoại biên danh viết giới ngoại 。thị hàn địa ngục 。ư lượng (lưỡng) sơn gian hữu thập danh 。 一名頞浮陀。乃至第十名波頭摩。彼中眾生傍行。 nhất danh át phù đà 。nãi chí đệ thập danh ba-đầu-ma 。bỉ trung chúng sanh bàng hạnh/hành/hàng 。 作向上想猶如守宮。鐵輪外邊常作傍行。 tác hướng thượng tưởng do như thủ cung 。thiết luân ngoại biên thường tác bàng hạnh/hành/hàng 。 是其身量如頞多大。因冷風觸其身圻破。 thị kỳ thân lượng như át đa Đại 。nhân lãnh phong xúc kỳ thân kỳ phá 。 譬如熟瓜。如行葦林被大火燒。爆聲吒吒。 thí như thục qua 。như hạnh/hành/hàng vi lâm bị Đại hỏa thiêu 。bạo thanh trá trá 。 如是眾生被寒風觸。骨破爆聲吒吒遠徹。 như thị chúng sanh bị hàn phong xúc 。cốt phá bạo thanh trá trá viễn triệt 。 因是聲故互得相知。有諸眾生此中受生。 nhân thị thanh cố hỗ đắc tướng tri 。hữu chư chúng sanh thử trung thọ sanh 。 若有眾生於此間死多往生彼。寒水地獄在鐵輪外。 nhược hữu chúng sanh ư thử gian tử đa vãng sanh bỉ 。hàn thủy địa ngục tại thiết luân ngoại 。 若餘世界有眾生死應生寒氷地獄。 nhược/nhã dư thế giới hữu chúng sanh tử ưng sanh hàn băng địa ngục 。 多彼世界鐵輪外生。兩界中間其最狹處。八萬由旬。 đa bỉ thế giới thiết luân ngoại sanh 。lưỡng giới trung gian kỳ tối hiệp xứ/xử 。bát vạn do-tuần 。 在下無底向上無覆。其最廣處十六萬由旬。 tại hạ vô để hướng thượng vô phước 。kỳ tối quảng xứ/xử thập lục vạn do-tuần 。     時量部第四     thời lượng bộ đệ tứ 如起世經云。佛言。如憍薩羅國斛量胡麻。 như khởi thế Kinh vân 。Phật ngôn 。như kiêu tát la quốc hộc lượng hồ ma 。 滿二十斛。高盛不概。有一丈夫。 mãn nhị thập hộc 。cao thịnh bất khái 。hữu nhất trượng phu 。 滿百年已取一胡麻。如是次第滿百年已。 mãn bách niên dĩ thủ nhất hồ ma 。như thị thứ đệ mãn bách niên dĩ 。 復取一粒擲著餘處。擲滿二十斛胡麻盡已。 phục thủ nhất lạp trịch trước/trứ dư xứ 。trịch mãn nhị thập hộc hồ ma tận dĩ 。 爾所時節我說其壽猶未畢盡。且以此數略而計之。 nhĩ sở thời tiết ngã thuyết kỳ thọ do vị tất tận 。thả dĩ thử số lược nhi kế chi 。 如是二十頞浮陀壽為一泥羅浮陀壽。 như thị nhị thập át phù đà thọ vi/vì/vị nhất nê la phù đà thọ 。 二十泥羅浮陀壽為一阿呼壽。 nhị thập nê la phù đà thọ vi/vì/vị nhất A hô thọ 。 二十阿呼壽為一呼呼婆壽。二十呼呼婆壽為一阿吒吒壽。 nhị thập A hô thọ vi/vì/vị nhất hô hô bà thọ 。nhị thập hô hô bà thọ vi/vì/vị nhất A-trá-trá thọ 。 二十阿吒吒壽為一搔揵提迦壽。 nhị thập A-trá-trá thọ vi/vì/vị nhất tao kiền Đề Ca thọ 。 二十搔揵提迦壽為一憂鉢羅壽。 nhị thập tao kiền Đề Ca thọ vi/vì/vị nhất ưu bát la thọ 。 二十憂鉢羅壽為一拘牟陀壽。二十拘牟陀壽為一奔荼黎迦壽。 nhị thập ưu bát la thọ vi/vì/vị nhất Câu mưu đà thọ 。nhị thập Câu mưu đà thọ vi/vì/vị nhất bôn đồ lê Ca thọ 。 二十奔荼黎迦壽為一波頭摩壽。 nhị thập bôn đồ lê Ca thọ vi/vì/vị nhất ba-đầu-ma thọ 。 二十波頭摩壽為一中劫。 nhị thập ba-đầu-ma thọ vi/vì/vị nhất trung kiếp 。 又那先比丘問佛經云。 hựu Na Tiên Tỳ-kheo vấn Phật Kinh vân 。 如世間火不如泥犁中火熱。 như thế gian hỏa bất như Nê Lê trung hỏa nhiệt 。 如持小石著世間火中至暮不消取大石著泥犁火中即消。 như trì tiểu thạch trước/trứ thế gian hỏa trung chí mộ bất tiêu thủ Đại thạch trước/trứ Nê Lê hỏa trung tức tiêu 。 亦如有人作惡死在泥犁中數千萬歲其人不死。 diệc như hữu nhân tác ác tử tại Nê Lê trung số thiên vạn tuế kỳ nhân bất tử 。 亦如大蟒蛟龍等以沙石為食即消。 diệc như Đại mãng giao long đẳng dĩ sa thạch vi/vì/vị thực/tự tức tiêu 。 如人懷胎腹中有子不消。此並由善惡業力致使消與不消。 như nhân hoài thai phước trung hữu tử bất tiêu 。thử tịnh do thiện ác nghiệp lực trí sử tiêu dữ bất tiêu 。 如人所作善惡隨人如形影隨身。 như nhân sở tác thiện ác tùy nhân như hình ảnh tùy thân 。 人死但亡其身不亡其行。 nhân tử đãn vong kỳ thân bất vong kỳ hạnh/hành/hàng 。 譬如然火夜書火滅字存火至後成。今世所作行後世成之。 thí như nhiên hỏa dạ thư hỏa diệt tự tồn hỏa chí hậu thành 。kim thế sở tác hạnh/hành/hàng hậu thế thành chi 。 又如鉢頭摩地獄中火焰熾盛。 hựu như bát đầu ma địa ngục trung hỏa diệm sí thịnh 。 罪人去此火一百由旬。火已燒炙。若去六十由旬。 tội nhân khứ thử hỏa nhất bách do-tuần 。hỏa dĩ thiêu chích 。nhược/nhã khứ lục thập do-tuần 。 罪人兩耳已聾無所聞知。若去火五十由旬。 tội nhân lượng (lưỡng) nhĩ dĩ lung vô sở văn tri 。nhược/nhã khứ hỏa ngũ thập do-tuần 。 其罪人兩目已盲無所復見。 kỳ tội nhân lượng (lưỡng) mục dĩ manh vô sở phục kiến 。 如瞿波利比丘已懷惡心謗舍利弗目揵連。 như Cồ ba lợi Tỳ-kheo dĩ hoài ác tâm báng Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên 。 身壞命終墮此鉢頭摩地獄中。 thân hoại mạng chung đọa thử bát đầu ma địa ngục trung 。 又如起世經云。波頭摩地獄所住之處。 hựu như khởi thế Kinh vân 。ba-đầu-ma địa ngục sở trụ chi xứ/xử 。 若諸眾生離其處所一百由旬。 nhược/nhã chư chúng sanh ly kỳ xứ sở nhất bách do-tuần 。 便為彼獄火焰所及。若離五十由旬。 tiện vi/vì/vị bỉ ngục hỏa diệm sở cập 。nhược/nhã ly ngũ thập do-tuần 。 所住眾生為彼火薰皆盲無眼。若離二十五由旬。 sở trụ chúng sanh vi/vì/vị bỉ hỏa huân giai manh vô nhãn 。nhược/nhã ly nhị thập ngũ do-tuần 。 所住眾生身之肉血燋然破散。謂於梵行出家人邊生污濁心故。 sở trụ chúng sanh thân chi nhục huyết tiêu nhiên phá tán 。vị ư phạm hạnh xuất gia nhân biên sanh ô trược tâm cố 。 損惱心故。毒惡心故。不利益心故。無慈心故。 tổn não tâm cố 。độc ác tâm cố 。bất lợi ích tâm cố 。vô từ tâm cố 。 無淨心故。自受斯殃。是故於一切梵行人所。 vô tịnh tâm cố 。tự thọ tư ương 。thị cố ư nhất thiết phạm hạnh nhân sở 。 起慈身口意業常受安樂。 khởi từ thân khẩu ý nghiệp thường thọ/thụ an lạc 。 爾時世尊說此伽陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già đà viết 。  世間諸人在世時  舌上自然生斤斧  thế gian chư nhân tại thế thời   thiệt thượng tự nhiên sanh cân phủ  所謂口說諸毒惡  還自衰損害其身  sở vị khẩu thuyết chư độc ác   hoàn tự suy tổn hại kỳ thân  應讚歎者不稱譽  不應讚者反談美  ưng tán thán giả bất xưng dự   bất ưng tán giả phản đàm mỹ  如是名為口中諍  以此諍故無樂受  như thị danh vi/vì/vị khẩu trung tránh   dĩ thử tránh cố vô lạc thọ  若人博戲得資財  是為世間微諍事  nhược/nhã nhân bác hí đắc tư tài   thị vi/vì/vị thế gian vi tránh sự  於淨行人起濁心  是名曰中大鬪諍  ư tịnh hạnh nhân khởi trược tâm   thị danh viết trung Đại đấu tranh  如是三十六百千  泥羅浮陀地獄數  như thị tam thập lục bách thiên   nê la phù đà địa ngục số  五頞浮陀諸地獄  反墮波頭摩獄中  ngũ át phù đà chư địa ngục   phản đọa ba-đầu-ma ngục trung  以毀聖人致如是  由口意業作惡故  dĩ hủy Thánh nhân trí như thị   do khẩu ý nghiệp tác ác cố     典主部第五     điển chủ bộ đệ ngũ 如問地獄經及淨度三昧經云。 như vấn địa ngục Kinh cập Tịnh độ Tam-muội Kinh vân 。 總括地獄有一百三十四界。先述獄主名字處所。 tổng quát địa ngục hữu nhất bách tam thập tứ giới 。tiên thuật ngục chủ danh tự xứ sở 。 閻羅王者。昔為毘沙國王。與維陀始生王共戰。 Diêm la Vương giả 。tích vi/vì/vị Tì sa Quốc Vương 。dữ duy đà thủy sanh Vương cọng chiến 。 兵力不敵。因立誓願為地獄主。 binh lực bất địch 。nhân lập thệ nguyện vi/vì/vị địa ngục chủ 。 臣佐十八人領百萬之眾。頭有角耳皆悉忿懟。同立誓曰。 Thần tá thập bát nhân lĩnh bách vạn chi chúng 。đầu hữu giác nhĩ giai tất phẫn đỗi 。đồng lập thệ viết 。 後當奉助治此罪人。毘沙王者今閻羅王是。 hậu đương phụng trợ trì thử tội nhân 。Tì sa Vương giả kim Diêm la Vương thị 。 十八大臣者今諸小王是。 thập bát đại thần giả kim chư Tiểu Vương thị 。 百萬之眾諸阿傍是。 bách vạn chi chúng chư A bàng thị 。 又長阿含經云。閻浮提南有金剛。 hựu Trường A Hàm Kinh vân 。Diêm-phù-đề Nam hữu Kim cương 。 內有閻羅王宮。縱廣六千由旬(問地獄經云。住獄間城縱廣三萬里金銀所成)。 nội hữu Diêm la Vương cung 。túng quảng lục thiên do-tuần (vấn địa ngục Kinh vân 。trụ/trú ngục gian thành túng quảng tam vạn lý kim ngân sở thành )。 晝夜三時有大銅鑊自然在前。若鑊入宮內。 trú dạ tam thời hữu Đại đồng hoạch tự nhiên tại tiền 。nhược/nhã hoạch nhập cung nội 。 王見怖畏。捨出宮外。若鑊出宮外王入宮內。 Vương kiến bố úy 。xả xuất cung ngoại 。nhược/nhã hoạch xuất cung ngoại Vương nhập cung nội 。 有大獄卒臥王熱鐵上。鐵鉤擗口洋銅灌之。 hữu Đại ngục tốt ngọa Vương nhiệt thiết thượng 。thiết câu bịch khẩu dương đồng quán chi 。 從咽徹下無不燋爛。 tùng yết triệt hạ vô bất tiêu lạn/lan 。 事竟還與婇女共相娛樂。彼諸大臣同受福者亦復如是。 sự cánh hoàn dữ cung nữ cộng tướng ngu lạc 。bỉ chư đại thần đồng thọ/thụ phước giả diệc phục như thị 。 問地獄經云。十八王者。即主領十八地獄。 vấn địa ngục Kinh vân 。thập bát Vương giả 。tức chủ lĩnh thập bát địa ngục 。 一迦延典泥犁。二屈遵典刀山。 nhất Ca duyên điển Nê Lê 。nhị khuất tuân điển đao sơn 。 三沸進壽典沸沙。四沸典沸屎。五迦世典黑耳。 tam phí tiến/tấn thọ điển phí sa 。tứ phí điển phí thỉ 。ngũ Ca thế điển hắc nhĩ 。 六(山*蓋)嵯典火車。七湯謂典鑊湯。八鐵迦然典鐵床。 lục (sơn *cái )tha điển hỏa xa 。thất thang vị điển hoạch thang 。bát thiết Ca nhiên điển thiết sàng 。 九惡生典(山*蓋)山。十寒氷(經闕王名)。十一毘迦典剝皮。 cửu ác sanh điển (sơn *cái )sơn 。thập hàn băng (Kinh khuyết Vương danh )。thập nhất Tì Ca điển bác bì 。 十二遙頭典畜生。十三提薄典刀兵。 thập nhị dao đầu điển súc sanh 。thập tam Đề bạc điển đao binh 。 十四夷大典鐵磨。十五悅頭典水地獄。 thập tứ di Đại điển thiết ma 。thập ngũ duyệt đầu điển thủy địa ngục 。 十六鐵笧(經闕王名)。十七身典蛆蟲。十八觀身典洋銅。 thập lục thiết 笧(Kinh khuyết Vương danh )。thập thất thân điển thư trùng 。thập bát quán thân điển dương đồng 。 又淨度三昧經云。復有三十地獄。 hựu Tịnh độ Tam-muội Kinh vân 。phục hưũ tam Thập Địa ngục 。 各有主典不煩具錄。但列五官名字者。一者鮮官禁殺。 các hữu chủ điển bất phiền cụ lục 。đãn liệt ngũ quan danh tự giả 。nhất giả tiên quan cấm sát 。 二者水官禁盜。三者鐵官禁婬。 nhị giả thủy quan cấm đạo 。tam giả thiết quan cấm dâm 。 四者土官禁兩舌。五者天官禁酒。 tứ giả độ quan cấm lưỡng thiệt 。ngũ giả Thiên quan cấm tửu 。 問地獄經云。 vấn địa ngục Kinh vân 。 閻羅王城之東西南北面列諸地獄。 Diêm la Vương thành chi Đông Tây Nam Bắc diện liệt chư địa ngục 。 有日月光而不明淨唯黑耳獄光所不照。人命終時生中陰。 hữu nhật nguyệt quang nhi bất minh tịnh duy hắc nhĩ ngục quang sở bất chiếu 。nhân mạng chung thời sanh trung uẩn 。 中陰者已捨死陰未及生陰。 trung uẩn giả dĩ xả tử uẩn vị cập sanh uẩn 。 其罪人乘中陰身入泥犁城泥犁域者(梁言密條城又云閉城也)是諸罪人未受罪之間。 kỳ tội nhân thừa trung uẩn thân nhập Nê Lê thành Nê Lê vực giả (lương ngôn mật điều thành hựu vân bế thành dã )thị chư tội nhân vị thọ/thụ tội chi gian 。 共聚是處。巧風所吹。隨業輕重受大小身。臭風所吹。 cọng tụ thị xứ 。xảo phong sở xuy 。tùy nghiệp khinh trọng thọ/thụ đại tiểu thân 。xú phong sở xuy 。 成就罪人麁醜之形。 thành tựu tội nhân thô xú chi hình 。 香風所吹成就福人微細之體。 hương phong sở xuy thành tựu phước nhân vi tế chi thể 。     王都部第六     Vương đô bộ đệ lục 如起世經云。 như khởi thế Kinh vân 。 當閻浮洲南二鐵圍山外有閻摩王宮殿。住處縱廣正等六千由旬。 đương Diêm-phù châu Nam nhị Thiết vi sơn ngoại hữu Diêm Ma vương cung điện 。trụ xứ túng quảng Chánh đẳng lục thiên do-tuần 。 七重牆壁。七重欄楯。七重鈴網。 thất trọng tường bích 。thất trọng lan thuẫn 。thất trọng linh võng 。 其外七重多羅行樹周匝圍繞。雜色可觀七寶所成。 kỳ ngoại thất trọng Ta-la hàng thụ chu tạp vây quanh 。tạp sắc khả quán thất bảo sở thành 。 於其四方各有諸門。一一諸門皆有却敵樓櫓。 ư kỳ tứ phương các hữu chư môn 。nhất nhất chư môn giai hữu khước địch lâu lỗ 。 臺殿園苑華池。有種種美菓彌滿。香風遠薰眾鳥和鳴。 đài điện viên uyển hoa trì 。hữu chủng chủng mỹ quả di mãn 。hương phong viễn huân chúng điểu hòa minh 。 王以惡業不善果故。於夜三時及晝三時。 Vương dĩ ác nghiệp bất thiện quả cố 。ư dạ tam thời cập trú tam thời 。 自然有赤融銅汁在前出生。 tự nhiên hữu xích dung đồng trấp tại tiền xuất sanh 。 其王宮殿即變為鐵。五欲功德皆沒不現。 kỳ vương cung điện tức biến vi/vì/vị thiết 。ngũ dục công đức giai một bất hiện 。 王見此已怖畏不安諸毛皆竪。即便出外。若在宮外即走入內。 Vương kiến thử dĩ bố úy bất an chư mao giai thọ 。tức tiện xuất ngoại 。nhược/nhã tại cung ngoại tức tẩu nhập nội 。 時守獄者取閻摩王。高舉撲之置熱鐵地上。 thời thủ ngục giả thủ Diêm Ma Vương 。cao cử phác chi trí nhiệt thiết địa thượng 。 其地熾然極大猛盛光焰炎赫。 kỳ địa sí nhiên cực đại mãnh thịnh quang diệm viêm hách 。 撲令臥已即以鐵鉗開張其口。赤融銅汁瀉置口中。 phác lệnh ngọa dĩ tức dĩ thiết kiềm khai trương kỳ khẩu 。xích dung đồng trấp tả trí khẩu trung 。 時閻摩王被燒脣口。次燒其舌後燒咽喉。 thời Diêm Ma Vương bị thiêu thần khẩu 。thứ thiêu kỳ thiệt hậu thiêu yết hầu 。 復燒大腸及小腸等。次第燋然。從下而出。 phục thiêu Đại tràng cập tiểu tràng đẳng 。thứ đệ tiêu nhiên 。tòng hạ nhi xuất 。 爾時彼王作如是念。 nhĩ thời bỉ Vương tác như thị niệm 。 一切眾生以於往昔身作惡行口作惡行意作惡行。 nhất thiết chúng sanh dĩ ư vãng tích thân tác ác hạnh/hành/hàng khẩu tác ác hạnh/hành/hàng ý tác ác hạnh/hành/hàng 。 并餘眾生同作業者皆受此苦。願我從今捨此身已。更得身時。 tinh dư chúng sanh đồng tác nghiệp giả giai thọ/thụ thử khổ 。nguyện ngã tùng kim xả thử thân dĩ 。cánh đắc thân thời 。 但於人間相逢受生。 đãn ư nhân gian tướng phùng thọ sanh 。 於如來法中當得信解剃除鬚髮著袈裟衣。得正信解從家出家。 ư Như Lai Pháp trung đương đắc tín giải thế trừ tu phát trước/trứ Ca sa y 。đắc chánh tín giải tùng gia xuất gia 。 既出家已願得通證。生死已盡梵行已立。 ký xuất gia dĩ nguyện đắc thông chứng 。sanh tử dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。 所應作者皆已作訖。更不復於後世受生。 sở ưng tác giả giai dĩ tác cật 。cánh bất phục ư hậu thế thọ sanh 。 發如是等熏習善念。即於所住宮殿還成七寶。猶如諸天。 phát như thị đẳng huân tập thiện niệm 。tức ư sở trụ cung điện hoàn thành thất bảo 。do như chư Thiên 。 五欲功德現前具足。以三業善便得快樂。 ngũ dục công đức hiện tiền cụ túc 。dĩ tam nghiệp thiện tiện đắc khoái lạc 。 又新婆沙論。問諸地獄卒為是有情數。 hựu tân Bà sa luận 。vấn chư địa ngục tốt vi/vì/vị thị hữu tình số 。 為是非有情數耶。 vi/vì/vị thị phi hữu Tình số da 。 答若以鐵鎖繫縛初生地獄有情往琰摩王所者。是有情數。 đáp nhược/nhã dĩ thiết tỏa hệ phược sơ sanh địa ngục hữu tình vãng diễm ma Vương sở giả 。thị hữu tình số 。 若以種種苦具於地獄中害有情者。是非有情數。 nhược/nhã dĩ chủng chủng khổ cụ ư địa ngục trung hại hữu tình giả 。thị phi hữu Tình số 。 贍部洲下有大地獄。贍部洲上亦有邊地地獄。及獨地獄。 thiệm bộ châu hạ hữu đại địa ngục 。thiệm bộ châu thượng diệc hữu biên địa địa ngục 。cập độc địa ngục 。 或在谷中。或在山上。或在曠野。或在空中。 hoặc tại cốc trung 。hoặc tại sơn thượng 。hoặc tại khoáng dã 。hoặc tại không trung 。 於餘三洲唯有邊地獄獨地獄無大地獄。 ư dư tam châu duy hữu biên địa ngục độc địa ngục vô đại địa ngục 。 所以者何。唯贍部洲人造善猛利。 sở dĩ giả hà 。duy thiệm bộ châu nhân tạo thiện mãnh lợi 。 彼作惡亦復猛利。非餘洲故。有說。 bỉ tác ác diệc phục mãnh lợi 。phi dư châu cố 。hữu thuyết 。 北拘盧洲亦無邊地獄等。是受純淨業果處故。問若餘無大地獄者。 Bắc-câu-lô châu diệc vô biên địa ngục đẳng 。thị thọ/thụ thuần tịnh nghiệp quả xứ/xử cố 。vấn nhược/nhã dư vô đại địa ngục giả 。 彼諸有情造無間業斷善根等。 bỉ chư hữu tình tạo Vô gián nghiệp đoạn thiện căn đẳng 。 當於何處受異熟耶。答即於此贍部洲下大地獄受。 đương ư hà xứ/xử thọ/thụ dị thục da 。đáp tức ư thử thiệm bộ châu hạ đại địa ngục thọ/thụ 。 問地獄有情其形云何。答其形如人。問語言云何。 vấn địa ngục hữu tình kỳ hình vân hà 。đáp kỳ hình như nhân 。vấn ngữ ngôn vân hà 。 答彼初生時皆作聖語。 đáp bỉ sơ sanh thời giai tác thánh ngữ 。 後受苦時雖出種種受苦痛聲。乃至無有一言可了。 hậu thọ khổ thời tuy xuất chủng chủng thọ khổ thống thanh 。nãi chí vô hữu nhất ngôn khả liễu 。 唯有斫刺破烈之聲。 duy hữu chước thứ phá liệt chi thanh 。     業因部第七     nghiệp nhân bộ đệ thất 如十輪經云。有五逆罪為最極惡。何者為五。 như thập luân Kinh vân 。hữu ngũ nghịch tội vi/vì/vị tối cực ác 。hà giả vi/vì/vị ngũ 。 故心殺父母阿羅漢。破壞聲聞和合僧事。 cố tâm sát phụ mẫu A-la-hán 。phá hoại Thanh văn hòa hợp tăng sự 。 乃至惡心出佛身血。諸如是等名為五逆。 nãi chí ác tâm xuất Phật thân huyết 。chư như thị đẳng danh vi ngũ nghịch 。 若人於五逆中作一一逆者。不得出家受具足戒。 nhược/nhã nhân ư ngũ nghịch trung tác nhất nhất nghịch giả 。bất đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 若聽出家則犯重罪。應擯令出。 nhược/nhã thính xuất gia tức phạm trọng tội 。ưng bấn lệnh xuất 。 若已有出家具諸威儀者。不應加其鞭杖及諸繫閉。 nhược/nhã dĩ hữu xuất gia cụ chư uy nghi giả 。bất ưng gia kỳ tiên trượng cập chư hệ bế 。 復有四種大罪。同於四逆犯根本罪。何者為四。 phục hưũ tứ chủng đại tội 。đồng ư tứ nghịch phạm căn bản tội 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 殺辟支佛。是名殺生犯根本罪。 sát Bích Chi Phật 。thị danh sát sanh phạm căn bản tội 。 婬阿羅漢比丘尼。是名邪婬犯根本罪。若人捨財與佛法僧。 dâm A-la-hán Tì-kheo-ni 。thị danh tà dâm phạm căn bản tội 。nhược/nhã nhân xả tài dữ Phật pháp tăng 。 主掌此物而輒用之。是名為盜犯根本罪。 chủ chưởng thử vật nhi triếp dụng chi 。thị danh vi/vì/vị đạo phạm căn bản tội 。 若人倒見破壞比丘僧。是名破僧犯根本罪。 nhược/nhã nhân đảo kiến phá hoại Tỳ-kheo tăng 。thị danh phá tăng phạm căn bản tội 。 若人於此四根本罪中犯一一罪。 nhược/nhã nhân ư thử tứ căn bản tội trung phạm nhất nhất tội 。 皆悉不聽佛法出家。設使出家不得聽受具足戒。 giai tất bất thính Phật Pháp xuất gia 。thiết sử xuất gia bất đắc thính thọ cụ túc giới 。 若受具者應驅令出。以有出家威儀法故。 nhược/nhã thọ cụ giả ưng khu lệnh xuất 。dĩ hữu xuất gia uy nghi Pháp cố 。 不應鞭杖繫閉奪其生命。如是皆犯根本罪。非逆罪也。 bất ưng tiên trượng hệ bế đoạt kỳ sanh mạng 。như thị giai phạm căn bản tội 。phi nghịch tội dã 。 有根本罪亦是逆罪。有是逆罪非根本罪。 hữu căn bản tội diệc thị nghịch tội 。hữu thị nghịch tội phi căn bản tội 。 有非根本罪亦非逆罪。 hữu phi căn bản tội diệc phi nghịch tội 。 何者為逆罪亦是根本罪。若人出家受具足戒得見諦道。 hà giả vi/vì/vị nghịch tội diệc thị căn bản tội 。nhược/nhã nhân xuất gia thọ/thụ cụ túc giới đắc kiến đế đạo 。 斷其命根是名逆罪。亦根本罪也。 đoạn kỳ mạng căn thị danh nghịch tội 。diệc căn bản tội dã 。 如是眾生於我戒律中應驅令出。何者為根本罪非逆罪。 như thị chúng sanh ư ngã giới luật trung ưng khu lệnh xuất 。hà giả vi/vì/vị căn bản tội phi nghịch tội 。 若人在我法中出家。如是凡夫眾生故害其命。 nhược/nhã nhân tại ngã pháp trung xuất gia 。như thị phàm phu chúng sanh cố hại kỳ mạng 。 若以毒藥。或墮其胎。是名犯根本非逆罪也。 nhược/nhã dĩ độc dược 。hoặc đọa kỳ thai 。thị danh phạm căn bản phi nghịch tội dã 。 若有四方僧物飲食敷具。悉不應與同共利養。 nhược hữu tứ phương tăng vật ẩm thực phu cụ 。tất bất ưng dữ đồng cộng lợi dưỡng 。 若有眾生於佛法僧而生疑心。 nhược hữu chúng sanh ư Phật pháp tăng nhi sanh nghi tâm 。 此中出家乃至見他讀誦。而作留難。乃至一偈。 thử trung xuất gia nãi chí kiến tha độc tụng 。nhi tác lưu nạn/nan 。nãi chí nhất kệ 。 此非根本罪亦非逆罪。是名甚惡近於逆罪。 thử phi căn bản tội diệc phi nghịch tội 。thị danh thậm ác cận ư nghịch tội 。 如是眾生若不懺悔除其罪根。終不聽使佛法中出家。 như thị chúng sanh nhược/nhã bất sám hối trừ kỳ tội căn 。chung bất thính sử Phật Pháp trung xuất gia 。 設使出家受具足戒。不悔過者亦驅令出。 thiết sử xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。bất hối quá giả diệc khu lệnh xuất 。 何以故。不信正法毀謗三乘壞正法眼。 hà dĩ cố 。bất tín chánh pháp hủy báng tam thừa hoại chánh pháp nhãn 。 欲滅法燈斷三寶種。減損人天而無利益墮於惡道。 dục diệt pháp đăng đoạn Tam Bảo chủng 。giảm tổn nhân thiên nhi vô lợi ích đọa ư ác đạo 。 此二種人名謗正法毀訾賢聖地獄劫壽增 thử nhị chủng nhân danh báng chánh pháp hủy tí hiền thánh địa ngục kiếp thọ tăng 長。如是諸惡業。已是名根本大重罪也。 trường/trưởng 。như thị chư ác nghiệp 。dĩ thị danh căn bản Đại trọng tội dã 。 何者是不威儀根本法罪。若比丘故婬故殺。 hà giả thị bất uy nghi căn bản Pháp tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố dâm cố sát 。 凡人不與而取。犯故妄語。於此四根本中。 phàm nhân bất dữ nhi thủ 。phạm cố vọng ngữ 。ư thử tứ căn bản trung 。 若犯一一罪。一切比丘所作法事悉不聽入。 nhược/nhã phạm nhất nhất tội 。nhất thiết Tỳ-kheo sở tác pháp sự tất bất thính nhập 。 四方僧物飲食臥具。皆悉不得共同受用。 tứ phương tăng vật ẩm thực ngọa cụ 。giai tất bất đắc cộng đồng thọ dụng 。 然帝王大臣一切群官。 nhiên đế Vương đại thần nhất thiết quần quan 。 不應加其鞭杖繫閉刑罰乃至奪命。是名根本罪體性相也。 bất ưng gia kỳ tiên trượng hệ bế hình phạt nãi chí đoạt mạng 。thị danh căn bản tội thể tánh tướng dã 。 何故名為根本重罪。若人作如是行。身壞命終墮於惡趣。 hà cố danh vi căn bản trọng tội 。nhược/nhã nhân tác như thị hạnh/hành/hàng 。thân hoại mạng chung đọa ư ác thú 。 作如是行是惡道根本。是故名為根本罪也。 tác như thị hạnh/hành/hàng thị ác đạo căn bản 。thị cố danh vi căn bản tội dã 。 譬如鐵丸雖擲空中終不暫住速疾投地。 thí như thiết hoàn tuy trịch không trung chung bất tạm trụ tốc tật đầu địa 。 如是五逆犯四重禁。 như thị ngũ nghịch phạm tứ trọng cấm 。 及二種眾生毀壞正法誹謗賢聖。如是等十一種罪中。 cập nhị chủng chúng sanh hủy hoại chánh pháp phỉ báng hiền thánh 。như thị đẳng thập nhất chủng tội trung 。 若人犯一一罪者。身壞命終皆墮阿鼻地獄。 nhược/nhã nhân phạm nhất nhất tội giả 。thân hoại mạng chung giai đọa A-tỳ địa ngục 。 又如正法念經說。阿鼻地獄苦千倍過前七大地獄。 hựu như chánh pháp niệm Kinh thuyết 。A-tỳ địa ngục khổ thiên bội quá tiền thất đại địa ngục 。 壽經一劫。其身長大五百由旬。造四逆人四百由旬。 thọ Kinh nhất kiếp 。kỳ thân trường đại ngũ bách do tuần 。tạo tứ nghịch nhân tứ bách do-tuần 。 造三逆人三百由旬。造二逆人。二百由旬。 tạo tam nghịch nhân tam bách do tuần 。tạo nhị nghịch nhân 。nhị bách do-tuần 。 造一逆人一百由旬。彼五逆業人臨欲死時。 tạo nhất nghịch nhân nhất bách do-tuần 。bỉ ngũ nghịch nghiệp nhân lâm dục tử thời 。 唱喚失糞咽喉抒氣。 xướng hoán thất phẩn yết hầu trữ khí 。 如是死滅中有色生不見其對。其身猶如八歲小兒。 như thị tử diệt trung hữu sắc sanh bất kiến kỳ đối 。kỳ thân do như bát tuế tiểu nhi 。 閻羅王然焰鐵羂繫縛其咽。及束兩手。頭面向下足在於上。 Diêm la Vương nhiên diệm thiết quyển hệ phược kỳ yết 。cập thúc lưỡng thủ 。đầu diện hướng hạ túc tại ư thượng 。 經二千年皆向下行。多燒焰鬘。先燒其頭。 Kinh nhị thiên niên giai hướng hạ hạnh/hành/hàng 。đa thiêu diệm man 。tiên thiêu kỳ đầu 。 次燒其身。彼六欲天聞彼阿鼻地獄中氣。 thứ thiêu kỳ thân 。bỉ Lục dục thiên văn bỉ A-tỳ địa ngục trung khí 。 即皆消散。何以故。以阿鼻獄人極大臭故。 tức giai tiêu tán 。hà dĩ cố 。dĩ A-tỳ ngục nhân cực đại xú cố 。 又觀佛三昧海經云。佛告阿難。若有眾生。 hựu quán Phật tam muội hải Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。nhược hữu chúng sanh 。 殺父害母罵辱六親。作是罪者。 sát phụ hại mẫu mạ nhục lục thân 。tác thị tội giả 。 命終之時揮霍之間。譬如壯士屈申臂頃。 mạng chung chi thời huy hoắc chi gian 。thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。 直落阿鼻大地獄中。化閻羅王大聲告勅。癡人獄種。 trực lạc A-tỳ đại địa ngục trung 。hóa Diêm la Vương Đại thanh cáo sắc 。si nhân ngục chủng 。 汝在世時不孝父母邪慢無道。汝今生處名阿鼻地獄。 nhữ tại thế thời bất hiếu phụ mẫu tà mạn vô đạo 。nhữ kim sanh xứ danh A-tỳ địa ngục 。 作是語已即滅不現。爾時獄卒復驅罪人。 tác thị ngữ dĩ tức diệt bất hiện 。nhĩ thời ngục tốt phục khu tội nhân 。 從於下隔。乃至上隔。經歷八萬四千隔中。 tùng ư hạ cách 。nãi chí thượng cách 。kinh lịch bát vạn tứ thiên cách trung 。 攢身而過至鐵網際。 toàn thân nhi quá/qua chí thiết võng tế 。 一日一夜乃至周遍阿鼻地獄。 nhất nhật nhất dạ nãi chí chu biến A-tỳ địa ngục 。 一日一夜比此閻浮提日月歲數經六十小劫。如是壽命盡一大劫。具五逆者。 nhất nhật nhất dạ bỉ thử Diêm-phù-đề nhật nguyệt tuế số Kinh lục thập tiểu kiếp 。như thị thọ mạng tận nhất Đại kiếp 。cụ ngũ nghịch giả 。 其人受罪足滿五劫。復有眾生。 kỳ nhân thọ/thụ tội túc mãn ngũ kiếp 。phục hưũ chúng sanh 。 犯四重禁虛食信施。誹謗邪見。不識因果。斷學般若。 phạm tứ trọng cấm hư thực/tự tín thí 。phỉ báng tà kiến 。bất thức nhân quả 。đoạn học Bát-nhã 。 毀十方佛。偷僧祇物。婬妷無道。 hủy thập phương Phật 。thâu tăng kì vật 。dâm 妷vô đạo 。 逼略淨戒諸比丘尼姊妹親戚。不知慚愧毀辱所親。造此惡事。 bức lược tịnh giới chư Tì-kheo-ni tỷ muội thân thích 。bất tri tàm quý hủy nhục sở thân 。tạo thử ác sự 。 此人罪報臨命終時刀風解身。 thử nhân tội báo lâm mạng chung thời đao phong giải thân 。 俄爾之間身如鐵華。滿十八隔中。一一華八萬四千葉。 nga nhĩ chi gian thân như thiết hoa 。mãn thập bát cách trung 。nhất nhất hoa bát vạn tứ thiên diệp 。 一一葉頭身手支節。各在一隔。 nhất nhất diệp đầu thân thủ chi tiết 。các tại nhất cách 。 地獄不大此身不小。遍滿如此大地獄中。 địa ngục bất Đại thử thân bất tiểu 。biến mãn như thử đại địa ngục trung 。 經歷八萬四千大劫。此泥犁滅復入東方十八隔中。如前受苦。 kinh lịch bát vạn tứ thiên Đại kiếp 。thử Nê Lê diệt phục nhập Đông phương thập bát cách trung 。như tiền thọ khổ 。 此阿鼻獄南西北方經十八隔。謗方等經。 thử A-tỳ ngục Nam Tây Bắc phương Kinh thập bát cách 。báng phương đẳng Kinh 。 具五逆罪。破壞僧祇。污比丘尼。斷諸善根。 cụ ngũ nghịch tội 。phá hoại tăng kì 。ô Tì-kheo-ni 。đoạn chư thiện căn 。 如此罪人具眾罪者。身滿阿鼻獄。 như thử tội nhân cụ chúng tội giả 。thân mãn A-tỳ ngục 。 四支復滿十八隔中。此阿鼻獄但燒此獄種種眾生。 tứ chi phục mãn thập bát cách trung 。thử A-tỳ ngục đãn thiêu thử ngục chủng chủng chúng sanh 。 劫欲盡時東門即開。見東門外清泉流水。 kiếp dục tận thời Đông môn tức khai 。kiến Đông môn ngoại thanh tuyền lưu thủy 。 華菓林樹。一切俱現。是諸罪人從下上走。 hoa quả lâm thụ/thọ 。nhất thiết câu hiện 。thị chư tội nhân tòng hạ thượng tẩu 。 到上隔中手舉刀輪。時虛空中雨熱鐵丸。走趣東門。 đáo thượng cách trung thủ cử đao luân 。thời hư không trung vũ nhiệt thiết hoàn 。tẩu thú Đông môn 。 既至門閫。獄卒羅剎手捉鐵叉逆刺其眼。 ký chí môn khổn 。ngục tốt La-sát thủ tróc thiết xoa nghịch thứ kỳ nhãn 。 鐵狗嚙心悶絕而死。死已生。 thiết cẩu 嚙tâm muộn tuyệt nhi tử 。tử dĩ sanh 。 復見南門開如前不異。如是西門北門亦復如是。 phục kiến Nam môn khai như tiền bất dị 。như thị Tây môn Bắc môn diệc phục như thị 。 如此時間經歷半劫。阿鼻獄死生寒氷中。 như thử thời gian kinh lịch bán kiếp 。A-tỳ ngục tử sanh hàn băng trung 。 寒氷獄死生黑暗處。八千萬歲目無所見。 hàn băng ngục tử sanh hắc ám xứ/xử 。bát thiên vạn tuế mục vô sở kiến 。 受大蟲身婉轉腹行。諸情暗塞無所解知。百千狐狼牽掣食之。 thọ/thụ đại trùng thân uyển chuyển phước hạnh/hành/hàng 。chư Tình ám tắc vô sở giải tri 。bách thiên hồ lang khiên xế thực/tự chi 。 命終之後生畜生中。五千萬身受鳥獸形。 mạng chung chi hậu sanh súc sanh trung 。ngũ thiên vạn thân thọ điểu thú hình 。 還生人中。聾盲瘖瘂病癩癰疽貧窮下賤。 hoàn sanh nhân trung 。lung manh âm ngọng bệnh lại ung thư bần cùng hạ tiện 。 一切諸衰以為嚴飾。受此賤形經五百身。 nhất thiết chư suy dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。thọ/thụ thử tiện hình Kinh ngũ bách thân 。 後復還生餓鬼道中。餓鬼道中遇善知識諸大菩薩。 hậu phục hoàn sanh ngạ quỷ đạo trung 。ngạ quỷ đạo trung ngộ thiện tri thức chư đại Bồ-tát 。 訶責其言。汝於前身無量世時作無限罪。 ha trách kỳ ngôn 。nhữ ư tiền thân vô lượng thế thời tác vô hạn tội 。 誹謗不信墮阿鼻獄。受諸苦惱不可具說。 phỉ báng bất tín đọa A-tỳ ngục 。thọ chư khổ não bất khả cụ thuyết 。 汝今應當發慈悲心。 nhữ kim ứng đương phát từ bi tâm 。 時諸餓鬼聞是語已稱南無佛。稱佛恩力尋即命終生四天處。 thời chư ngạ quỷ văn thị ngữ dĩ xưng Nam mô Phật 。xưng Phật ân lực tầm tức mạng chung sanh tứ thiên xứ/xử 。 生彼天已悔過自責發菩提心。諸佛心光不捨是等。 sanh bỉ Thiên dĩ hối quá tự trách phát Bồ-đề tâm 。chư Phật tâm quang bất xả thị đẳng 。 攝受是輩如羅睺羅。教避地獄如愛眼耳。 nhiếp thọ thị bối như La-hầu-la 。giáo tị địa ngục như ái nhãn nhĩ 。 故起世經。世尊說偈言。 cố khởi thế Kinh 。Thế Tôn thuyết kệ ngôn 。  若人身口意造業  作已入於惡道中  nhược/nhã nhân thân khẩu ý tạo nghiệp   tác dĩ nhập ư ác đạo trung  如是當生活地獄  最為可畏毛竪處  như thị đương sanh hoạt địa ngục   tối vi/vì/vị khả úy mao thọ xứ/xử  經歷無數千億歲  死已須臾還復活  kinh lịch vô số thiên ức tuế   tử dĩ tu du hoàn phục hoạt  怨讎各各相報對  由此眾生更相殺  oán thù các các tướng báo đối   do thử chúng sanh cánh tướng sát  若於父母起惡心  或佛菩薩聲聞眾  nhược/nhã ư phụ mẫu khởi ác tâm   hoặc Phật Bồ-tát Thanh văn chúng  此等皆墮黑繩獄  其處受苦極嚴熾  thử đẳng giai đọa hắc thằng ngục   kỳ xứ/xử thọ khổ cực nghiêm sí  教他正行令邪曲  見人發善必破壞  giáo tha chánh hạnh lệnh tà khúc   kiến nhân phát thiện tất phá hoại  此等亦墮黑繩獄  兩舌惡口多妄語  thử đẳng diệc đọa hắc thằng ngục   lưỡng thiệt ác khẩu đa vọng ngữ  樂作三種重惡業  不修三種善根牙  lạc/nhạc tác tam chủng trọng ác nghiệp   bất tu tam chủng thiện căn nha  此等癡人必當入  令大地獄久受苦  thử đẳng si nhân tất đương nhập   lệnh đại địa ngục cửu thọ khổ  或殺羊馬及諸牛  種種雜獸雞猪等  hoặc sát dương mã cập chư ngưu   chủng chủng tạp thú kê trư đẳng  并殺諸餘蟲蟻類  彼人當墮合地獄  tinh sát chư dư trùng nghĩ loại   bỉ nhân đương đọa hợp địa ngục  世間怖畏相多種  以此逼迫惱眾生  thế gian bố úy tướng đa chủng   dĩ thử bức bách não chúng sanh  當墮磑山地獄中  受於壓磨舂擣苦  đương đọa ngại sơn địa ngục trung   thọ/thụ ư áp ma thung đảo khổ  貪慾恚癡結使故  迴轉正理令別異  tham dục nhuế/khuể si kết/kiết sử cố    hồi chuyển chánh lý lệnh biệt dị  判是作非乖法律  彼為刀劍轉所傷  phán thị tác phi quai pháp luật   bỉ vi/vì/vị đao kiếm chuyển sở thương  倚恃強勢劫奪他  有力無力皆悉取  ỷ thị cường thế kiếp đoạt tha   hữu lực vô lực giai tất thủ  若作如是諸逼惱  當為鐵象所蹴踏  nhược/nhã tác như thị chư bức não   đương vi/vì/vị thiết tượng sở xúc đạp  若樂殺害諸眾生  身手血塗心嚴惡  nhược/nhã lạc/nhạc sát hại chư chúng sanh   thân thủ huyết đồ tâm nghiêm ác  常行如是不淨業  彼等當生叫喚處  thường hạnh/hành/hàng như thị bất tịnh nghiệp   bỉ đẳng đương sanh khiếu hoán xứ/xử  種種觸惱眾生故  於叫喚獄被燒煮  chủng chủng xúc não chúng sanh cố   ư khiếu hoán ngục bị thiêu chử  其中復有大叫喚  此由諂曲奸猾心  kỳ trung phục hữu Đại khiếu hoán   thử do siểm khúc gian hoạt tâm  諸見稠林所覆蔽  愛網彌密所沈淪  chư kiến trù lâm sở phước tế   ái võng di mật sở trầm luân  常行如是最下業  彼則墮於大叫喚  thường hạnh/hành/hàng như thị tối hạ nghiệp   bỉ tức đọa ư Đại khiếu hoán  若至如是大叫喚  熾然鐵城毛竪處  nhược/nhã chí như thị Đại khiếu hoán   sí nhiên thiết thành mao thọ xứ/xử  其中鐵堂及鐵屋  諸來入者悉燒然  kỳ trung thiết đường cập thiết ốc   chư lai nhập giả tất thiêu nhiên  若作世間諸事業  恒多惱亂諸眾生  nhược/nhã tác thế gian chư sự nghiệp   hằng đa não loạn chư chúng sanh  彼等當生熱惱處  於無量時受熱惱  bỉ đẳng đương sanh nhiệt não xứ/xử   ư vô lượng thời thọ/thụ nhiệt não  世間沙門婆羅門  父母尊長諸耆舊  thế gian sa môn Bà la môn   phụ mẫu tôn trường/trưởng chư kì cựu  若恒觸惱令不喜  彼等皆墮熱惱獄  nhược/nhã hằng xúc não lệnh bất hỉ   bỉ đẳng giai đọa nhiệt não ngục  生天淨業不樂修  所愛至親常遠離  sanh thiên tịnh nghiệp bất lạc/nhạc tu   sở ái chí thân thường viễn ly  喜作如是諸事者  彼人當入熱惱獄  hỉ tác như thị chư sự giả   bỉ nhân đương nhập nhiệt não ngục  惡向沙門婆羅門  并諸善人父母等  ác hướng sa môn Bà la môn   tinh chư thiện nhân phụ mẫu đẳng  或復害於餘尊者  彼墮熱惱常熾然  hoặc phục hại ư dư Tôn-Giả   bỉ đọa nhiệt não thường sí nhiên  常多造作諸惡業  不曾發起一善心  thường đa tạo tác chư ác nghiệp   bất tằng phát khởi nhất thiện tâm  是人直趣阿鼻獄  當受無量眾苦惱  thị nhân trực thú A-tỳ ngục   đương thọ/thụ vô lượng chúng khổ não  若說正法為非法  說諸非法為正法  nhược/nhã thuyết Chánh Pháp vi/vì/vị phi pháp   thuyết chư phi pháp vi/vì/vị chánh pháp  既無增益於善事  彼人當入阿鼻獄  ký vô tăng ích ư thiện sự   bỉ nhân đương nhập A-tỳ ngục  活及黑繩及兩獄  合會叫喚等為五  hoạt cập hắc thằng cập lượng (lưỡng) ngục   hợp hội khiếu hoán đẳng vi/vì/vị ngũ  熱惱大熱共成七  阿鼻地獄為第八  nhiệt não Đại nhiệt cọng thành thất   A-tỳ địa ngục vi/vì/vị đệ bát  此八名為大地獄  嚴熾苦切難忍受  thử bát danh vi đại địa ngục   nghiêm sí khổ thiết nạn/nan nhẫn thọ  惡業之人所作故  其中小獄有十六  ác nghiệp chi nhân sở tác cố   kỳ trung tiểu ngục hữu thập lục     誡勗部第八     giới húc bộ đệ bát 如起世經云。佛告諸比丘。 như khởi thế Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 有三天使在於世間。何等為三。一老二病三死。 hữu tam Thiên sứ tại ư thế gian 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất lão nhị bệnh tam tử 。 有人放逸三業惡行。身壞命終生地獄中。諸守獄者。 hữu nhân phóng dật tam nghiệp ác hành 。thân hoại mạng chung sanh địa ngục trung 。chư thủ ngục giả 。 應時即來。驅彼眾生至閻摩王前。白言。大王。 ưng thời tức lai 。khu bỉ chúng sanh chí Diêm Ma Vương tiền 。bạch ngôn 。Đại Vương 。 此等眾生昔在人間縱逸自恣。不善三業。今來生此。 thử đẳng chúng sanh tích tại nhân gian túng dật Tự Tứ 。bất thiện tam nghiệp 。kim lai sanh thử 。 唯願大王善教示之。王問罪人。 duy nguyện Đại Vương thiện giáo thị chi 。Vương vấn tội nhân 。 汝昔人間第一天使。善教示汝善呵責汝。 nhữ tích nhân gian đệ nhất thiên sử 。thiện giáo thị nhữ thiện ha trách nhữ 。 豈得不見出現生耶。答言。大天。我實不見。王重告言。 khởi đắc bất kiến xuất hiện sanh da 。đáp ngôn 。đại thiên 。ngã thật bất kiến 。Vương trọng cáo ngôn 。 汝豈不見為人身時。或作婦女。或作丈夫。 nhữ khởi bất kiến vi/vì/vị nhân thân thời 。hoặc tác phụ nữ 。hoặc tác trượng phu 。 衰老相現齒落髮白。皮膚緩皺黑黶遍體。 suy lão tướng hiện xỉ lạc phát bạch 。bì phu hoãn trứu hắc 黶biến thể 。 狀若胡麻膊傴背曲。行步跛蹇足不依身。 trạng nhược/nhã hồ ma bạc ủ bối khúc 。hạnh/hành/hàng bộ bả kiển túc bất y thân 。 左右傾側頸細皮寬。兩邊垂緩猶若牛(古*頁)。 tả hữu khuynh trắc cảnh tế bì khoan 。lượng (lưỡng) biên thùy hoãn do nhược ngưu (cổ *hiệt )。 脣口乾枯喉舌燥澁。身體屈弱氣力綿微。 thần khẩu kiền khô hầu thiệt táo sáp 。thân thể khuất nhược khí lực miên vi 。 喘息出聲猶如挽鋸。向前欲倒恃杖而行。 suyễn tức xuất thanh do như vãn cứ 。hướng tiền dục đảo thị trượng nhi hạnh/hành/hàng 。 盛年衰損血肉消竭。羸瘦尫弱趣來世路。舉動沈滯無復壯形。 thịnh niên suy tổn huyết nhục tiêu kiệt 。luy sấu uông nhược thú lai thế lộ 。cử động trầm trệ vô phục tráng hình 。 乃至身心恒常戰掉。一切支節瘦懈難攝。 nãi chí thân tâm hằng thường chiến điệu 。nhất thiết chi tiết sấu giải nạn/nan nhiếp 。 汝見之不。答言。大天。我實見之。時王告言。 nhữ kiến chi bất 。đáp ngôn 。đại thiên 。ngã thật kiến chi 。thời Vương cáo ngôn 。 汝愚癡人無有智慧。昔日既見如是相貌。 nhữ ngu si nhân vô hữu trí tuệ 。tích nhật ký kiến như thị tướng mạo 。 云何不作如是思惟。 vân hà bất tác như thị tư duy 。 我今具有如是老法未得遠離。可作善業使我長夜利益安樂。 ngã kim cụ hữu như thị lão Pháp vị đắc viễn ly 。khả tác thiện nghiệp sử ngã trường/trưởng dạ lợi ích an lạc 。 彼人復答言。大天。我實不作如是思惟。 bỉ nhân phục đáp ngôn 。đại thiên 。ngã thật bất tác như thị tư duy 。 以心縱蕩行放逸故。王又告言。汝愚癡人不修善業。 dĩ tâm túng đãng hạnh/hành/hàng phóng dật cố 。Vương hựu cáo ngôn 。nhữ ngu si nhân bất tu thiện nghiệp 。 當具足受放逸之罪。此之苦報非他人作。是汝自業。 đương cụ túc thọ/thụ phóng dật chi tội 。thử chi khổ báo phi tha nhân tác 。thị nhữ tự nghiệp 。 今還聚集自受報也。 kim hoàn tụ tập tự thọ báo dã 。 爾汝閻摩王。第二呵之告言。 nhĩ nhữ Diêm Ma Vương 。đệ nhị ha chi cáo ngôn 。 諸人豈不見第二天使世間出耶。答言。大天。我實不見。 chư nhân khởi bất kiến đệ nhị Thiên sứ thế gian xuất da 。đáp ngôn 。đại thiên 。ngã thật bất kiến 。 王復告言。汝豈不見。昔在世間作人身時。 Vương phục cáo ngôn 。nhữ khởi bất kiến 。tích tại thế gian tác nhân thân thời 。 若婦女身。若丈夫身。四大和合忽爾乖違。 nhược/nhã phụ nữ thân 。nhược/nhã trượng phu thân 。tứ đại hòa hợp hốt nhĩ quai vi 。 病苦所侵纏綿困篤。或臥大小床上。糞尿污穢。 bệnh khổ sở xâm triền miên khốn đốc 。hoặc ngọa đại tiểu sàng thượng 。phẩn niệu ô uế 。 宛轉其中。不得自在。眠臥起坐。仰人扶侍。 uyển chuyển kỳ trung 。bất đắc tự tại 。miên ngọa khởi tọa 。ngưỡng nhân phù thị 。 洗拭抱持。與飲與食。一切須人。汝見之不。 tẩy thức bão trì 。dữ ẩm dữ thực/tự 。nhất thiết tu nhân 。nhữ kiến chi bất 。 彼人答言。大天。我實見之。王復告言。 bỉ nhân đáp ngôn 。đại thiên 。ngã thật kiến chi 。Vương phục cáo ngôn 。 癡人汝見如是。云何不思。我今亦有如是之法未離患法。 si nhân nhữ kiến như thị 。vân hà bất tư 。ngã kim diệc hữu như thị chi Pháp vị ly hoạn Pháp 。 可作善業令我當來長夜得大利益大安樂 khả tác thiện nghiệp lệnh ngã đương lai trường/trưởng dạ đắc Đại lợi ích Đại An lạc/nhạc 事。彼人答言。不也。我實不作如是思惟。 sự 。bỉ nhân đáp ngôn 。bất dã 。ngã thật bất tác như thị tư duy 。 以懈怠心行放逸故。王告癡人。汝既嬾墮。 dĩ giải đãi tâm hành phóng dật cố 。Vương cáo si nhân 。nhữ ký lãn đọa 。 不作善業受此惡報。非他人造還自受報。 bất tác thiện nghiệp thọ/thụ thử ác báo 。phi tha nhân tạo hoàn tự thọ báo 。 爾時閻摩王。第三呵之語言。汝愚癡人。 nhĩ thời Diêm Ma Vương 。đệ tam ha chi ngữ ngôn 。nhữ ngu si nhân 。 汝昔作人時。豈可不見第三天使世間出耶。答言。 nhữ tích tác nhân thời 。khởi khả bất kiến đệ tam Thiên sứ thế gian xuất da 。đáp ngôn 。 大天。我實不見。王復告言。汝人間時。 đại thiên 。ngã thật bất kiến 。Vương phục cáo ngôn 。nhữ nhân gian thời 。 豈不復見。若婦人身。若丈夫身。 khởi bất phục kiến 。nhược/nhã phụ nhân thân 。nhược/nhã trượng phu thân 。 隨時命終置於床上以雜色衣而蒙覆之。將出聚落。 tùy thời mạng chung trí ư sàng thượng dĩ tạp sắc y nhi mông phước chi 。tướng xuất tụ lạc 。 昇帳軒蓋種種莊嚴。眷屬圍繞舉手散髮。 thăng trướng hiên cái chủng chủng trang nghiêm 。quyến thuộc vi nhiễu cử thủ tán phát 。 灰土坌頭極大悲惱。號咷哭泣舉聲大叫。 hôi độ bộn đầu cực đại bi não 。hiệu đào khốc khấp cử thanh Đại khiếu 。 椎胸哀慟酸哽楚切。汝悉見不。答言。大天。我實見之。 chuy hung ai đỗng toan ngạnh sở thiết 。nhữ tất kiến bất 。đáp ngôn 。đại thiên 。ngã thật kiến chi 。 時王告言。癡人汝昔既見如此。何不思惟。 thời Vương cáo ngôn 。si nhân nhữ tích ký kiến như thử 。hà bất tư duy 。 我亦有死未得免離。 ngã diệc hữu tử vị đắc miễn ly 。 今宜作善為我長夜得大利益。彼人答言。大天。 kim nghi tác thiện vi/vì/vị ngã trường/trưởng dạ đắc Đại lợi ích 。bỉ nhân đáp ngôn 。đại thiên 。 我實不作如是思惟何以故。以放逸故。時王告言。汝既放逸。 ngã thật bất tác như thị tư duy hà dĩ cố 。dĩ phóng dật cố 。thời Vương cáo ngôn 。nhữ ký phóng dật 。 不作善業自造此惡。非他人造得此果報。汝還自受。 bất tác thiện nghiệp tự tạo thử ác 。phi tha nhân tạo đắc thử quả báo 。nhữ hoàn tự thọ 。 以此三使教示呵責已。勅令將去。時守獄者。 dĩ thử tam sử giáo thị ha trách dĩ 。sắc lệnh tướng khứ 。thời thủ ngục giả 。 即執罪人兩足兩臂。以頭向下以足向上。 tức chấp tội nhân lưỡng túc lượng (lưỡng) tý 。dĩ đầu hướng hạ dĩ túc hướng thượng 。 遙擲置於諸地獄中。 dao trịch trí ư chư địa ngục trung 。 夫擁其流者。未若杜其源。揚其湯者。 phu ủng kỳ lưu giả 。vị nhược/nhã đỗ kỳ nguyên 。dương kỳ thang giả 。 未若撲其火。何者源出於水。源未杜而水不窮。 vị nhược/nhã phác kỳ hỏa 。hà giả nguyên xuất ư thủy 。nguyên vị đỗ nhi thủy bất cùng 。 火沸於湯。火未撲而湯詎息。 hỏa phí ư thang 。hỏa vị phác nhi thang cự tức 。 故有杜源之客不擁流而自乾。撲火之賓。不揚湯而自止。 cố hữu đỗ nguyên chi khách bất ủng lưu nhi tự kiền 。phác hỏa chi tân 。bất dương thang nhi tự chỉ 。 類斯而談可得詳矣。厭其果者未若絕其因。 loại tư nhi đàm khả đắc tường hĩ 。yếm kỳ quả giả vị nhược/nhã tuyệt kỳ nhân 。 怖其苦者豈若懲於惡。因資於果。因未絕而果不窮。 bố/phố kỳ khổ giả khởi nhược/nhã trừng ư ác 。nhân tư ư quả 。nhân vị tuyệt nhi quả bất cùng 。 惡生於苦。惡未懲而苦詎息。故使絕因之士。 ác sanh ư khổ 。ác vị trừng nhi khổ cự tức 。cố sử tuyệt nhân chi sĩ 。 不厭果而自亡。懲惡之賢。不怖苦而自離。 bất yếm quả nhi tự vong 。trừng ác chi hiền 。bất bố khổ nhi tự ly 。 凡百君子書而誡歟。 phàm bách quân tử thư nhi giới dư 。 頌曰。 tụng viết 。  生來死還送  日往復月旋  sanh lai tử hoàn tống   nhật vãng phục nguyệt toàn  弱喪昏風動  流浪逐物遷  nhược tang hôn phong động   lưu lãng trục vật Thiên  愚戇失正路  漂沒入重淵  ngu tráng thất chánh lộ   phiêu một nhập trọng uyên  一墜幽暗處  萬劫履鋒鋋  nhất trụy u ám xứ/xử   vạn kiếp lý phong 鋋  六道旋寰苦  三業未會全  lục đạo toàn hoàn khổ   tam nghiệp vị hội toàn  隨流無人救  悽傷還自憐  tùy lưu vô nhân cứu   thê thương hoàn tự liên  歸誠觀物像  方知虛妄筌  quy thành quán vật tượng   phương tri hư vọng thuyên  苦海深何趣  思登般若船  khổ hải thâm hà thú   tư đăng Bát-nhã thuyền   感應緣(略引七驗)   cảm ứng duyên (lược dẫn thất nghiệm )  晉居士趙泰驗 晉沙門支法衡驗 趙居  tấn Cư-sĩ triệu thái nghiệm  tấn Sa Môn chi Pháp hành nghiệm  triệu cư  士石長和驗 漢函谷鬼驗 廬江縣哭  sĩ thạch trường/trưởng hòa nghiệm  hán hàm cốc quỷ nghiệm  lư giang huyền khốc  驗 吐蕃國鑊湯驗 唐柳智感判地獄  nghiệm  thổ phiền quốc hoạch thang nghiệm  đường liễu trí cảm phán địa ngục  驗  nghiệm 晉趙泰。字文和。清河貝丘人也。 tấn triệu thái 。tự văn hòa 。thanh hà bối khâu nhân dã 。 祖父京兆太守。泰郡察孝廉。公府辟不就。 tổ phụ kinh triệu thái thủ 。thái quận sát hiếu liêm 。công phủ tích bất tựu 。 精思典籍有譽鄉里。甞晚乃膺仕終於中散大夫。 tinh tư điển tịch hữu dự hương lý 。甞vãn nãi ưng sĩ chung ư trung tán Đại phu 。 泰年三十五時。甞卒心痛須臾而死。下屍于地。 thái niên tam thập ngũ thời 。甞tốt tâm thống tu du nhi tử 。hạ thi vu địa 。 心煖不已屈申隨人。 tâm noãn bất dĩ khuất thân tùy nhân 。 留屍十日卒咽喉中有聲如雨。俄而蘇活。說初死之時。 lưu thi thập nhật tốt yết hầu trung hữu thanh như vũ 。nga nhi tô hoạt 。thuyết sơ tử chi thời 。 夢有一人來近心下。復有二人乘黃馬。 mộng hữu nhất nhân lai cận tâm hạ 。phục hưũ nhị nhân thừa hoàng mã 。 從者二人扶策泰掖。徑將東行不知可幾里。至一大城。 tùng giả nhị nhân phù sách thái dịch 。kính tướng Đông hành bất tri khả kỷ lý 。chí nhất đại thành 。 崔崒高峻。城邑青黑狀錫。 thôi 崒cao tuấn 。thành ấp thanh hắc trạng tích 。 將泰向城門入經兩重門。有瓦屋可數千間。 tướng thái hướng thành môn nhập Kinh lượng (lưỡng) trọng môn 。hữu ngõa ốc khả số thiên gian 。 男女大小亦數千人行列而立。吏著皂衣有五六人。條疏姓字云。 nam nữ đại tiểu diệc số thiên nhân hạnh/hành/hàng liệt nhi lập 。lại trước/trứ 皂y hữu ngũ lục nhân 。điều sớ tính tự vân 。 當以科呈府君。泰名在二十。 đương dĩ khoa trình phủ quân 。thái danh tại nhị thập 。 須臾將泰與數千人男女。一時俱進。 tu du tướng thái dữ số thiên nhân nam nữ 。nhất thời câu tiến/tấn 。 府君西向坐簡視名薄訖。復遣泰南入黑門。 phủ quân Tây hướng tọa giản thị danh bạc cật 。phục khiển thái Nam nhập hắc môn 。 有人著絳衣坐大屋下。以次呼名問生時所事。作何罪行何福善。 hữu nhân trước/trứ giáng y tọa Đại ốc hạ 。dĩ thứ hô danh vấn sanh thời sở sự 。tác hà tội hạnh/hành/hàng hà phước thiện 。 諦汝等辭以實言也。此常遣六部使者。 đế nhữ đẳng từ dĩ thật ngôn dã 。thử thường khiển lục bộ sử giả 。 常在人間疏記善惡。具有條狀不可得虛。 thường tại nhân gian sớ kí thiện ác 。cụ hữu điều trạng bất khả đắc hư 。 泰答父兄仕宦。皆二千石。我少在家修學而已。 thái đáp phụ huynh sĩ hoạn 。giai nhị thiên thạch 。ngã thiểu tại gia tu học nhi dĩ 。 無所事也。亦不犯惡。乃遣泰為水官監。 vô sở sự dã 。diệc bất phạm ác 。nãi khiển thái vi/vì/vị thủy quan giam 。 作使將二千餘人。運沙裨岸晝夜勤苦。 tác sử tướng nhị thiên dư nhân 。vận sa bì ngạn trú dạ cần khổ 。 後轉泰水官都督。知諸獄事給泰馬兵。令案行地獄。 hậu chuyển thái thủy quan đô đốc 。tri chư ngục sự cấp thái mã binh 。lệnh án hạnh/hành/hàng địa ngục 。 所至諸獄楚毒各殊。或針貫其舌。流血竟體。 sở chí chư ngục sở độc các thù 。hoặc châm quán kỳ thiệt 。lưu huyết cánh thể 。 或被頭露髮裸形徒跣。相牽而行。 hoặc bị đầu lộ phát lỏa hình đồ tiển 。tướng khiên nhi hạnh/hành/hàng 。 有持大杖從後催促鐵床銅柱燒之洞然。 hữu trì Đại trượng tùng hậu thôi xúc thiết sàng đồng trụ thiêu chi đỗng nhiên 。 驅迫此人抱臥其上。起即燋爛尋復還生。 khu bách thử nhân bão ngọa kỳ thượng 。khởi tức tiêu lạn/lan tầm phục hoàn sanh 。 或炎鑪巨鑊焚煮罪人。身首碎墜隨沸翻轉。 hoặc viêm lô cự hoạch phần chử tội nhân 。thân thủ toái trụy tùy phí phiên chuyển 。 有鬼持叉倚于其側。有三四百人立于一面。 hữu quỷ trì xoa ỷ vu kỳ trắc 。hữu tam tứ bách nhân lập vu nhất diện 。 次當入鑊相抱悲泣。或劍樹高廣不知限極。 thứ đương nhập hoạch tướng bão bi khấp 。hoặc kiếm thụ/thọ cao quảng bất tri hạn cực 。 根莖枝葉皆劍為之。人眾相訾自登自攀。 căn hành chi diệp giai kiếm vi/vì/vị chi 。nhân chúng tướng tí tự đăng tự phàn 。 若有欣競而身首割截尺寸離斷。 nhược hữu hân cạnh nhi thân thủ cát tiệt xích thốn ly đoạn 。 泰見祖父母及二弟在此獄中。相見涕泣。 thái kiến tổ phụ mẫu cập nhị đệ tại thử ngục trung 。tướng kiến thế khấp 。 泰出獄門見有二人齎文書來。語獄吏言。有三人。 thái xuất ngục môn kiến hữu nhị nhân tê văn thư lai 。ngữ ngục lại ngôn 。hữu tam nhân 。 其家為其於塔寺中懸幡燒香救解其罪可出福舍。 kỳ gia vi/vì/vị kỳ ư tháp tự trung huyền phan/phiên thiêu hương cứu giải kỳ tội khả xuất phước xá 。 俄見三人自獄而出。已有自然衣服完整在身。 nga kiến tam nhân tự ngục nhi xuất 。dĩ hữu tự nhiên y phục hoàn chỉnh tại thân 。 南詣一門云名開光大舍。有三重門朱彩照發。 Nam nghệ nhất môn vân danh khai quang Đại xá 。hữu tam trọng môn chu thải chiếu phát 。 見此三人即入舍中。泰亦隨入。前有大殿。珍寶周飾。 kiến thử tam nhân tức nhập xá trung 。thái diệc tùy nhập 。tiền hữu đại điện 。trân bảo châu sức 。 精光耀目。金玉為床。見一神人。 tinh Quang diệu mục 。kim ngọc vi/vì/vị sàng 。kiến nhất thần nhân 。 姿容偉異殊好非常。坐此座上。邊有沙門立侍甚眾。 tư dung vĩ dị thù hảo phi thường 。tọa thử tọa thượng 。biên hữu Sa Môn lập thị thậm chúng 。 見府君來恭敬作禮。泰問此是何人府君致敬。 kiến phủ quân lai cung kính tác lễ 。thái vấn thử thị hà nhân phủ quân trí kính 。 吏曰。號名。 lại viết 。hiệu danh 。 世尊度人之師。有頃令惡道中人皆出聽經。 Thế Tôn độ nhân chi sư 。hữu khoảnh lệnh ác đạo trung nhân giai xuất thính Kinh 。 時云有百萬九千人。皆出地獄入百里城。 thời vân hữu bách vạn cửu thiên nhân 。giai xuất địa ngục nhập bách lý thành 。 在此到者奉法眾坐也。行雖虧殆尚當得度。 tại thử đáo giả phụng Pháp chúng tọa dã 。hạnh/hành/hàng tuy khuy đãi thượng đương đắc độ 。 故開經法。 cố khai Kinh pháp 。 七日之中隨本所作善惡多少差次免脫。泰未出之頃。已見千人昇虛而去。 thất nhật chi trung tùy bổn sở tác thiện ác đa thiểu sái thứ miễn thoát 。thái vị xuất chi khoảnh 。dĩ kiến thiên nhân thăng hư nhi khứ 。 出此舍復見一城。方二百餘里。名為受變形城。 xuất thử xá phục kiến nhất thành 。phương nhị bách dư lý 。danh vi thọ/thụ biến hình thành 。 地獄考治已畢者。當於此城更受變報。 địa ngục khảo trì dĩ tất giả 。đương ư thử thành cánh thọ/thụ biến báo 。 泰入其城見有土瓦屋數千區。各有房巷。 thái nhập kỳ thành kiến hữu độ ngõa ốc số thiên khu 。các hữu phòng hạng 。 正中有瓦屋高床。欄檻彩飾。有數百局。 chánh trung hữu ngõa ốc cao sàng 。lan hạm thải sức 。hữu số bách cục 。 吏對校文書云。殺生者。當作蜉蝣朝生暮死。劫盜者。 lại đối giáo văn thư vân 。sát sanh giả 。đương tác phù du triêu sanh mộ tử 。kiếp đạo giả 。 當作猪羊受人屠割。婬妷者作鶴鶩麞麋。 đương tác trư dương thọ/thụ nhân đồ cát 。dâm 妷giả tác hạc vụ chương mi 。 兩舌者。作鵄梟鵂鶹。捍債者。為駝騾牛馬。 lưỡng thiệt giả 。tác 鵄kiêu hưu lưu 。hãn trái giả 。vi/vì/vị Đà loa ngưu mã 。 泰案行畢還水官處主者語泰。卿是長者子。 thái án hạnh/hành/hàng tất hoàn thủy quan xứ/xử chủ giả ngữ thái 。khanh thị Trưởng-giả tử 。 以何罪過而來在此。泰答。祖父兄弟皆二千石。 dĩ hà tội quá/qua nhi lai tại thử 。thái đáp 。tổ phụ huynh đệ giai nhị thiên thạch 。 我舉考公府辭不行。修志念善不染眾惡。 ngã cử khảo công phủ từ bất hạnh/hành 。tu chí niệm thiện bất nhiễm chúng ác 。 主者曰。卿無罪過。故相使為水官都督。 chủ giả viết 。khanh vô tội quá/qua 。cố tướng sử vi/vì/vị thủy quan đô đốc 。 不爾與地獄中人無以異也。泰問主者曰。 bất nhĩ dữ địa ngục trung nhân vô dĩ dị dã 。thái vấn chủ giả viết 。 人有何行死得樂報。主者唯言。奉法弟子精進持戒。 nhân hữu hà hạnh/hành/hàng tử đắc lạc/nhạc báo 。chủ giả duy ngôn 。phụng pháp đệ tử tinh tấn trì giới 。 得樂報無有謫罰也。泰復問曰。 đắc lạc/nhạc báo vô hữu trích phạt dã 。thái phục vấn viết 。 人未事法時所行罪過。事法之後得除以不。答曰。皆除也。 nhân vị sự pháp thời sở hạnh tội quá/qua 。sự pháp chi hậu đắc trừ dĩ bất 。đáp viết 。giai trừ dã 。 語畢。主者開滕篋檢泰年紀。 ngữ tất 。chủ giả khai đằng khiếp kiểm thái niên kỉ 。 尚有餘算三十年在。乃遣泰還。臨別主者曰。 thượng hữu dư toán tam thập niên tại 。nãi khiển thái hoàn 。lâm biệt chủ giả viết 。 已見地獄罪報如是。當告世人皆令作善。善惡隨人其猶影響。 dĩ kiến địa ngục tội báo như thị 。đương cáo thế nhân giai lệnh tác thiện 。thiện ác tùy nhân kỳ do ảnh hưởng 。 可不慎乎。時親表內外候視泰五六十人。 khả bất thận hồ 。thời thân biểu nội ngoại hậu thị thái ngũ lục thập nhân 。 同聞泰說。泰自書記以示時人。 đồng văn thái thuyết 。thái tự thư kí dĩ thị thời nhân 。 時晉太始五年七月十三日也。乃為祖父母二弟。 thời tấn thái thủy ngũ niên thất nguyệt thập tam nhật dã 。nãi vi/vì/vị tổ phụ mẫu nhị đệ 。 延請僧眾大設福會。皆命子孫改意奉法課勸精進。 duyên thỉnh tăng chúng Đại thiết phước hội 。giai mạng tử tôn cải ý phụng Pháp khóa khuyến tinh tấn 。 時人聞泰死而復生多見罪福。互來訪問。 thời nhân văn thái tử nhi phục sanh đa kiến tội phước 。hỗ lai phóng vấn 。 時有太中大夫武城孫豐關內侯常共郝伯平等 thời hữu thái trung Đại phu vũ thành tôn phong quan nội hầu thường cọng hác bá bình đẳng 十人。同集泰舍。欵曲尋問莫不懼然。 thập nhân 。đồng tập thái xá 。khoản khúc tầm vấn mạc bất cụ nhiên 。 皆即奉法。 giai tức phụng Pháp 。 晉沙門支法衡。晉初人也。得病旬日亡。 tấn Sa Môn chi Pháp hành 。tấn sơ nhân dã 。đắc bệnh tuần nhật vong 。 經三日而蘇活說。死時有人將去。 Kinh tam nhật nhi tô hoạt thuyết 。tử thời hữu nhân tướng khứ 。 見如官曹舍者數處。不肯受之。俄見有鐵輪。 kiến như quan tào xá giả số xứ/xử 。bất khẳng thọ/thụ chi 。nga kiến hữu thiết luân 。 輪上有鐵爪從西轉來。無持引者而轉駛如風。 luân thượng hữu thiết trảo tùng Tây chuyển lai 。vô trì dẫn giả nhi chuyển sử như phong 。 有一吏呼罪人當輪立。輪轉來轢之。翻還如此。數人碎爛。 hữu nhất lại hô tội nhân đương luân lập 。luân chuyển lai lịch chi 。phiên hoàn như thử 。sổ nhân toái lạn/lan 。 吏呼衡。道人來當輪立。 lại hô hành 。đạo nhân lai đương luân lập 。 衡恐怖自責悔不精進。今當此輪乎。語畢謂衡曰。道人可去。 hành khủng bố tự trách hối bất tinh tấn 。kim đương thử luân hồ 。ngữ tất vị hành viết 。đạo nhân khả khứ 。 於是仰首見天有孔。不覺(怤-寸+(ㄆ/火))爾上昇。以頭穿中。 ư thị ngưỡng thủ kiến thiên hữu khổng 。bất giác (怤-thốn +(ㄆ/hỏa ))nhĩ thượng thăng 。dĩ đầu xuyên trung 。 兩手博兩邊。四向顧視見七寶宮殿及諸天人。 lưỡng thủ bác lượng (lưỡng) biên 。tứ hướng cố thị kiến thất bảo cung điện cập chư Thiên Nhân 。 衡甚踊躍不能得上。疲而復還下。 hành thậm dõng dược bất năng đắc thượng 。bì nhi phục hoàn hạ 。 所將衡去人笑曰。見何等物不能上乎。乃以衡付船官。 sở tướng hành khứ nhân tiếu viết 。kiến hà đẳng vật bất năng thượng hồ 。nãi dĩ hành phó thuyền quan 。 船官行船使為柂工。衡曰。我不能持柂強之。 thuyền quan hạnh/hành/hàng thuyền sử vi/vì/vị 柂công 。hành viết 。ngã bất năng trì 柂cường chi 。 有船數百皆隨衡後。衡不曉捉柂蹌沙洲上。 hữu thuyền số bách giai tùy hành hậu 。hành bất hiểu tróc 柂thương sa châu thượng 。 吏司推衡。汝道而失。以法應斬。 lại ti thôi hành 。nhữ đạo nhi thất 。dĩ pháp ưng trảm 。 引衡上岸雷鼓將斬。忽有五色二龍推船還浮。 dẫn hành thượng ngạn lôi cổ tướng trảm 。hốt hữu ngũ sắc nhị long thôi thuyền hoàn phù 。 吏乃原衡罪。載衡北行三十許里。 lại nãi nguyên hành tội 。tái hành Bắc hạnh/hành/hàng tam thập hứa lý 。 見好村岸有數萬家。云是流人。衡竊上岸。 kiến hảo thôn ngạn hữu số vạn gia 。vân thị lưu nhân 。hành thiết thượng ngạn 。 村中饒狗互欲嚙之。衡大恐懼。望見西北有講堂。 thôn trung nhiêu cẩu hỗ dục 嚙chi 。hành Đại khủng cụ 。vọng kiến Tây Bắc hữu giảng đường 。 上有沙門甚眾。聞經唄之聲。衡遽走趣之。堂有十二階。 thượng hữu Sa Môn thậm chúng 。văn Kinh bái chi thanh 。hành cự tẩu thú chi 。đường hữu thập nhị giai 。 衡始躡一階。見亡師法柱踞胡床坐。見衡曰。 hành thủy niếp nhất giai 。kiến vong sư Pháp trụ cứ hồ sàng tọa 。kiến hành viết 。 我弟子也。何以而來。 ngã đệ-tử dã 。hà dĩ nhi lai 。 回起臨階以手巾打衡面曰。莫來。衡甚欲上。復舉步登階。 hồi khởi lâm giai dĩ thủ cân đả hành diện viết 。mạc lai 。hành thậm dục thượng 。phục cử bộ đăng giai 。 柱復推令下。至三乃止。見平地有一井口。深三四丈。 trụ phục thôi lệnh hạ 。chí tam nãi chỉ 。kiến bình địa hữu nhất tỉnh khẩu 。thâm tam tứ trượng 。 塼無隙際。衡心念言。此井自然。 chuyên vô khích tế 。hành tâm niệm ngôn 。thử tỉnh tự nhiên 。 井邊有人謂曰。不自然者何得成井。 tỉnh biên hữu nhân vị viết 。bất tự nhiên giả hà đắc thành tỉnh 。 唯見法柱故倚望之。謂衡可復道還去。狗不嚙汝。 duy kiến Pháp trụ cố ỷ vọng chi 。vị hành khả phục đạo hoàn khứ 。cẩu bất 嚙nhữ 。 衡還水邊亦不見向來船也。衡渴欲飲水。乃墮水中。 hành hoàn thủy biên diệc bất kiến hướng lai thuyền dã 。hành khát dục ẩm thủy 。nãi đọa thủy trung 。 因便得蘇。於是出家持戒菜食。 nhân tiện đắc tô 。ư thị xuất gia trì giới thái thực/tự 。 晝夜精思為至行沙門。比丘法橋衡弟子也。 trú dạ tinh tư vi/vì/vị chí hạnh/hành/hàng Sa Môn 。Tỳ-kheo pháp kiều hành đệ-tử dã 。 趙石長和者。趙國高人也。 triệu thạch trường/trưởng hòa giả 。triệu quốc cao nhân dã 。 年十九時病一月餘日亡。家貧未能及時得殯斂。 niên thập cửu thời bệnh nhất nguyệt dư nhật vong 。gia bần vị năng cập thời đắc tấn liễm 。 經四日而蘇說。初死時東南行見二人治道。 Kinh tứ nhật nhi tô thuyết 。sơ tử thời Đông Nam hạnh/hành/hàng kiến nhị nhân trì đạo 。 在和前五十步。和行有遲疾。二人治道亦隨緩速。 tại hòa tiền ngũ thập bộ 。hòa hạnh/hành/hàng hữu trì tật 。nhị nhân trì đạo diệc tùy hoãn tốc 。 常五十步。而道之兩邊荊棘森然皆如鷹爪。 thường ngũ thập bộ 。nhi đạo chi lượng (lưỡng) biên kinh cức sâm nhiên giai như ưng trảo 。 見人甚眾群走棘中身體傷裂地皆流血。 kiến nhân thậm chúng quần tẩu cức trung thân thể thương liệt địa giai lưu huyết 。 見和獨行平道。俱歎息曰。佛子獨行大道中。 kiến hòa độc hành bình đạo 。câu thán tức viết 。Phật tử độc hành đại đạo trung 。 前至見瓦屋行樓。可數千間。有屋甚高。上有一人。 tiền chí kiến ngõa ốc hạnh/hành/hàng lâu 。khả số thiên gian 。hữu ốc thậm cao 。thượng hữu nhất nhân 。 形面壯大著皂袍四縫。臨窓而坐。和拜之。 hình diện tráng Đại trước/trứ 皂bào tứ phùng 。lâm song nhi tọa 。hòa bái chi 。 閣上人曰。石君來耶。一別二十餘年。 các thượng nhân viết 。thạch quân lai da 。nhất biệt nhị thập dư niên 。 長和爾時意中便若憶此別時也。 trường/trưởng hòa nhĩ thời ý trung tiện nhược/nhã ức thử biệt thời dã 。 和相識有馬牧孟承。夫妻先死已積年歲。閣上人曰。 hòa tướng thức hữu mã mục mạnh thừa 。phu thê tiên tử dĩ tích niên tuế 。các thượng nhân viết 。 君識孟承不。長和曰識。閣上人曰。 quân thức mạnh thừa bất 。trường/trưởng hòa viết thức 。các thượng nhân viết 。 孟承生時不能精進。今常為我司掃除之役。 mạnh thừa sanh thời bất năng tinh tấn 。kim thường vi/vì/vị ngã ti tảo trừ chi dịch 。 孟承妻精進居處甚樂。舉手指西南一房曰。孟妻在此也。 mạnh thừa thê tinh tấn cư xử thậm lạc/nhạc 。cử thủ chỉ Tây Nam nhất phòng viết 。mạnh thê tại thử dã 。 孟妻開窓見和厚相慰問。 mạnh thê khai song kiến hòa hậu tướng úy vấn 。 遍訪其家中大小安否消息曰。石君還時可更見過。當因書也。 biến phóng kỳ gia trung đại tiểu an phủ tiêu tức viết 。thạch quân hoàn thời khả cánh kiến quá/qua 。đương nhân thư dã 。 俄見孟丞執箒提箕自閣西來。亦問家消息。 nga kiến mạnh thừa chấp trửu Đề ky tự các Tây lai 。diệc vấn gia tiêu tức 。 閣上人曰。聞魚龍超精進為信。爾何所修行。 các thượng nhân viết 。văn ngư long siêu tinh tấn vi/vì/vị tín 。nhĩ hà sở tu hành 。 長和曰。不食魚肉酒不經口。 trường/trưởng hòa viết 。bất thực/tự ngư nhục tửu bất Kinh khẩu 。 常轉尊經救諸疾痛。閣上人曰。所傳不忘也。語久之。 thường chuyển tôn Kinh cứu chư tật thống 。các thượng nhân viết 。sở truyền bất vong dã 。ngữ cửu chi 。 閣上人問都錄主者。審案石君名錄。勿謬濫也。 các thượng nhân vấn đô lục chủ giả 。thẩm án thạch quân danh lục 。vật mậu lạm dã 。 主者案錄云。餘三十年命在。閣上人曰。君欲歸不。 chủ giả án lục vân 。dư tam thập niên mạng tại 。các thượng nhân viết 。quân dục quy bất 。 和對曰願歸。乃勅主者以車騎兩吏送之。 hòa đối viết nguyện quy 。nãi sắc chủ giả dĩ xa kị lượng (lưỡng) lại tống chi 。 長和拜辭上車而歸。 trường/trưởng hòa bái từ thượng xa nhi quy 。 前所行道更有傳館吏民飲食儲跱之具。倐忽至家。 tiền sở hạnh đạo cánh hữu truyền quán lại dân ẩm thực 儲跱chi cụ 。thúc hốt chí gia 。 惡其屍臭不欲附之。於屍頭立。見其亡妹於後推之踣屍面上。 ác kỳ thi xú bất dục phụ chi 。ư thi đầu lập 。kiến kỳ vong muội ư hậu thôi chi phấu thi diện thượng 。 因得蘇活。道人支法山時未出家。 nhân đắc tô hoạt 。đạo nhân chi pháp sơn thời vị xuất gia 。 聞和所說遂定入道之志。法山者咸和時人也(右三人出冥祥記)。 văn hòa sở thuyết toại định nhập đạo chi chí 。pháp sơn giả hàm hòa thời nhân dã (hữu tam nhân xuất minh tường kí )。 漢武帝。東遊未出函谷關。有物當道。 hán vũ đế 。Đông du vị xuất hàm cốc quan 。hữu vật đương đạo 。 其身數十丈。其狀像牛。青眼曜精四足入土。 kỳ thân số thập trượng 。kỳ trạng tượng ngưu 。thanh nhãn diệu tinh tứ túc nhập độ 。 動而不徙。百官驚懼。東方朔乃請以酒灌之。 động nhi bất tỉ 。bá quan Kinh cụ 。Đông phương sóc nãi thỉnh dĩ tửu quán chi 。 灌之數十斛。而怪物始消。帝問其故。答曰。 quán chi số thập hộc 。nhi quái vật thủy tiêu 。đế vấn kỳ cố 。đáp viết 。 此名為患憂氣之所生。此必是秦家之獄地。 thử danh vi hoạn ưu khí chi sở sanh 。thử tất thị tần gia chi ngục địa 。 不然則是罪人徒作之所聚也。夫酒是忘憂。 bất nhiên tức thị tội nhân đồ tác chi sở tụ dã 。phu tửu thị vong ưu 。 故能消之也。帝曰。吁博物之士矣。 cố năng tiêu chi dã 。đế viết 。hu bác vật chi sĩ hĩ 。 廬江腕摐陽二縣境上有大青小青黑。 lư giang oản 摐dương nhị huyền cảnh thượng hữu Đại thanh tiểu thanh hắc 。 居山野之中。時聞有哭聲。多者至數十人。 cư sơn dã chi trung 。thời văn hữu khốc thanh 。đa giả chí số thập nhân 。 男女大小如始喪者。隣人驚駭至彼奔赴。常不見人。 nam nữ đại tiểu như thủy tang giả 。lân nhân kinh hãi chí bỉ bôn phó 。thường bất kiến nhân 。 然於哭地必有死喪。率聲若多則為大家。 nhiên ư khốc địa tất hữu tử tang 。suất thanh nhược/nhã đa tức vi/vì/vị Đại gia 。 聲若小者則為小家(右二怪出搜神傳記)。 thanh nhược/nhã tiểu giả tức vi/vì/vị tiểu gia (hữu nhị quái xuất sưu Thần truyền kí )。 王玄策行傳云。吐蕃國西南有一涌泉。 Vương huyền sách hạnh/hành/hàng truyền vân 。thổ phiền quốc Tây Nam hữu nhất dũng tuyền 。 平地涌出。激水遂高五六尺甚熱。煮肉即熟。 bình địa dũng xuất 。kích thủy toại cao ngũ lục xích thậm nhiệt 。chử nhục tức thục 。 氣上衝天像似氣霧。有一老吐蕃云。 khí thượng xung Thiên tượng tự khí vụ 。hữu nhất lão thổ phiền vân 。 十年前其水上激。高十餘丈。然始傍散。 thập niên tiền kỳ thủy thượng kích 。cao thập dư trượng 。nhiên thủy bàng tán 。 有一人乘馬逐鹿直赴泉中。自此已來不復高涌。 hữu nhất nhân thừa mã trục lộc trực phó tuyền trung 。tự thử dĩ lai bất phục cao dũng 。 泉中時時見人骸骨涌出。垂(毯-炎+壘)布水須臾即爛。 tuyền trung thời thời kiến nhân hài cốt dũng xuất 。thùy (thảm -viêm +lũy )bố thủy tu du tức lạn/lan 。 或名為鑊湯。此泉西北六七十里更有一泉。其熱略等。 hoặc danh vi hoạch thang 。thử tuyền Tây Bắc lục thất thập lý cánh hữu nhất tuyền 。kỳ nhiệt lược đẳng 。 時時盛沸殷若雷聲。諸小泉溫往往皆然。 thời thời thịnh phí ân nhược/nhã lôi thanh 。chư tiểu tuyền ôn vãng vãng giai nhiên 。 今此震旦諸處多有溫湯。准此亦是鑊湯。 kim thử Chấn-đán chư xứ/xử đa hữu ôn thang 。chuẩn thử diệc thị hoạch thang 。 故四分律下文佛言。王舍城北有熱湯。 cố Tứ Phân Luật hạ văn Phật ngôn 。Vương-Xá thành Bắc hữu nhiệt thang 。 從地獄中來。初出甚熱。後流至遠處稍冷。 tùng địa ngục trung lai 。sơ xuất thậm nhiệt 。hậu lưu chí viễn xứ/xử sảo lãnh 。 為有餘水相和。所以冷也(右此一驗出西國傳)。 vi/vì/vị hữu dư thủy tướng hòa 。sở dĩ lãnh dã (hữu thử nhất nghiệm xuất Tây quốc truyền )。 唐河東柳智感。以貞觀初為長舉縣令。 đường hà Đông liễu trí cảm 。dĩ trinh quán sơ vi/vì/vị trường/trưởng cử huyền lệnh 。 一夜暴死。明旦而蘇。說云。 nhất dạ bạo tử 。minh đán nhi tô 。thuyết vân 。 始忽為冥官所追至大官府。使者以智感見已謂感曰。今有一官闕。 thủy hốt vi/vì/vị minh quan sở truy chí Đại quan phủ 。sử giả dĩ trí cảm kiến dĩ vị cảm viết 。kim hữu nhất quan khuyết 。 故枉君任之。智感辭以親老。 cố uổng quân nhâm chi 。trí cảm từ dĩ thân lão 。 且自陳福業未應便死。王使勘之籍信然。因謂曰。 thả tự trần phước nghiệp vị ưng tiện tử 。Vương sử khám chi tịch tín nhiên 。nhân vị viết 。 君未當死可權判錄事。智感許諾。謝吏引退至曹。 quân vị đương tử khả quyền phán lục sự 。trí cảm hứa nặc 。tạ lại dẫn thoái chí tào 。 曹有五判官連坐。感為第六。其廳事是長官人坐。 tào hữu ngũ phán quan liên tọa 。cảm vi/vì/vị đệ lục 。kỳ thính sự thị trường/trưởng quan nhân tọa 。 三間各有床。案務甚繁擁。 tam gian các hữu sàng 。án vụ thậm phồn ủng 。 西頭一坐處無判官。吏引智感就空坐。群吏將文書簿帳來。 Tây đầu nhất tọa xứ/xử vô phán quan 。lại dẫn trí cảm tựu không tọa 。quần lại tướng văn thư bộ trướng lai 。 取智感署置於案上。而退立階下。智感問之。 thủ trí cảm thự trí ư án thượng 。nhi thoái lập giai hạ 。trí cảm vấn chi 。 對曰。氣惡逼公。但遙以案中事答。 đối viết 。khí ác bức công 。đãn dao dĩ án trung sự đáp 。 智感省讀其如人間者。於是為判句文。有頃食來。 trí cảm tỉnh độc kỳ như nhân gian giả 。ư thị vi/vì/vị phán cú văn 。hữu khoảnh thực/tự lai 。 諸判官同食。智感亦欲就之。諸判官曰。 chư phán quan đồng thực/tự 。trí cảm diệc dục tựu chi 。chư phán quan viết 。 君既權判不宜食此。感從之竟不敢食。 quân ký quyền phán bất nghi thực/tự thử 。cảm tùng chi cánh bất cảm thực/tự 。 日別吏送智感歸家蘇。而方曉。自歸家中。日暝。 nhật biệt lại tống trí cảm quy gia tô 。nhi phương hiểu 。tự quy gia trung 。nhật minh 。 吏復來迎。至彼而旦。故知幽顯晝夜相反矣。 lại phục lai nghênh 。chí bỉ nhi đán 。cố tri u hiển trú dạ tướng phản hĩ 。 於是夜判冥事晝臨縣職。遂以常。歲餘智感在冥曹。 ư thị dạ phán minh sự trú lâm huyền chức 。toại dĩ thường 。tuế dư trí cảm tại minh tào 。 因起至廁。於堂西見一婦女。年三十許。 nhân khởi chí xí 。ư đường Tây kiến nhất phụ nữ 。niên tam thập hứa 。 姿容端正衣服鮮明。立而掩涕。智感問是何人。 tư dung đoan chánh y phục tiên minh 。lập nhi yểm thế 。trí cảm vấn thị hà nhân 。 答曰。妾是興州司倉參軍之婦也。 đáp viết 。thiếp thị hưng châu ti thương tham quân chi phụ dã 。 攝來此方別夫子。是以悲傷。智感以問吏。吏曰。 nhiếp lai thử phương biệt phu tử 。thị dĩ bi thương 。trí cảm dĩ vấn lại 。lại viết 。 官攝來有所案問。且以證其夫事爾。智感因謂婦人曰。 quan nhiếp lai hữu sở án vấn 。thả dĩ chứng kỳ phu sự nhĩ 。trí cảm nhân vị phụ nhân viết 。 感長舉縣令也。夫人若被勘問。幸自分疏。 cảm trường/trưởng cử huyền lệnh dã 。phu nhân nhược/nhã bị khám vấn 。hạnh tự phần sớ 。 無為牽引司倉俱死無益。婦人曰。誠不願引之。 vô vi/vì/vị khiên dẫn ti thương câu tử vô ích 。phụ nhân viết 。thành bất nguyện dẫn chi 。 恐官相逼耳。感曰。夫人幸勿相牽。 khủng quan tướng bức nhĩ 。cảm viết 。phu nhân hạnh vật tướng khiên 。 可無逼迫之慮。婦人許之。既而智感還州先問。 khả vô bức bách chi lự 。phụ nhân hứa chi 。ký nhi trí cảm hoàn châu tiên vấn 。 司倉婦有疾否。司倉曰。吾婦年少無疾患。 ti thương phụ hữu tật phủ 。ti thương viết 。ngô phụ niên thiểu vô tật hoạn 。 智感以所見告之。說其衣服形貌。且勸令作福。 trí cảm dĩ sở kiến cáo chi 。thuyết kỳ y phục hình mạo 。thả khuyến lệnh tác phước 。 司倉走歸家。見其婦在機中織無患也。不甚信之。 ti thương tẩu quy gia 。kiến kỳ phụ tại ky trung chức vô hoạn dã 。bất thậm tín chi 。 後十餘日司倉婦暴疾死。 hậu thập dư nhật ti thương phụ bạo tật tử 。 司倉始懼而作福禳之。又興州官二人考滿當赴京選。 ti thương thủy cụ nhi tác phước nhương chi 。hựu hưng châu quan nhị nhân khảo mãn đương phó kinh tuyển 。 謂智感曰。君判冥道事。請問吾選得何官。 vị trí cảm viết 。quân phán minh đạo sự 。thỉnh vấn ngô tuyển đắc hà quan 。 智感至冥曹。以某姓名問小錄事。錄事曰。 trí cảm chí minh tào 。dĩ mỗ tính danh vấn tiểu lục sự 。lục sự viết 。 名簿並封在石函中。檢之二日方可得報。及期來報。 danh bộ tịnh phong tại thạch hàm trung 。kiểm chi nhị nhật phương khả đắc báo 。cập kỳ lai báo 。 仍具二人今年所得官名號。智感以報二人。 nhưng cụ nhị nhân kim niên sở đắc quan danh hiệu 。trí cảm dĩ báo nhị nhân 。 二人至京選吏部。擬其官皆與報不同。 nhị nhân chí kinh tuyển lại bộ 。nghĩ kỳ quan giai dữ báo bất đồng 。 州官聞之以語智感。後問小錄事。覆檢簿云。 châu quan văn chi dĩ ngữ trí cảm 。hậu vấn tiểu lục sự 。phước kiểm bộ vân 。 定如所檢不錯也。既而選人過門下。門下審退之吏部。 định như sở kiểm bất thác/thố dã 。ký nhi tuyển nhân quá/qua môn hạ 。môn hạ thẩm thoái chi lại bộ 。 重名果是冥簿。檢報者於是眾咸信服。 trọng danh quả thị minh bộ 。kiểm báo giả ư thị chúng hàm tín phục 。 智感每於冥簿。見其親識名狀及死時日月。 trí cảm mỗi ư minh bộ 。kiến kỳ thân thức danh trạng cập tử thời nhật nguyệt 。 報之使修福多得免。智感權判三年。 báo chi sử tu phước đa đắc miễn 。trí cảm quyền phán tam niên 。 其部吏來告曰。已得隆州李司戶。授正官以代公。 kỳ bộ lại lai cáo viết 。dĩ đắc long châu lý ti hộ 。thọ/thụ chánh quan dĩ đại công 。 不復判矣。智感至州因告李刺史。 bất phục phán hĩ 。trí cảm chí châu nhân cáo lý Thứ sử 。 李德鳳遣人往隆州審焉。其司戶已亡。 lý đức phượng khiển nhân vãng long châu thẩm yên 。kỳ ti hộ dĩ vong 。 問其死日即吏來告之時也。從此遂絕。州司遣智感領囚送京。 vấn kỳ tử nhật tức lại lai cáo chi thời dã 。tòng thử toại tuyệt 。châu ti khiển trí cảm lĩnh tù tống kinh 。 至鳳州界囚四人皆逃。智感憂懼捕捉不獲。 chí phượng châu giới tù tứ nhân giai đào 。trí cảm ưu cụ bộ tróc bất hoạch 。 夜宿於傳舍。忽見其故部吏來。告曰。囚盡得矣。 dạ tú ư truyền xá 。hốt kiến kỳ cố bộ lại lai 。cáo viết 。tù tận đắc hĩ 。 一人死。三人在南山西谷中。並已擒縛。 nhất nhân tử 。tam nhân tại Nam sơn Tây cốc trung 。tịnh dĩ cầm phược 。 願公勿憂。言畢辭去。智感即請人兵入南山西谷。 nguyện công vật ưu 。ngôn tất từ khứ 。trí cảm tức thỉnh nhân binh nhập Nam sơn Tây cốc 。 果得四囚。囚知走不免。因來拒抗。 quả đắc tứ tù 。tù tri tẩu bất miễn 。nhân lai cự kháng 。 智感格之殺一囚。三囚受縛。果如所告。 trí cảm cách chi sát nhất tù 。tam tù thọ/thụ phược 。quả như sở cáo 。 智感今在南任慈州司法。光祿卿柳亨為臨說之。 trí cảm kim tại Nam nhâm từ châu ti Pháp 。Quang Lộc Khanh liễu hanh vi/vì/vị lâm thuyết chi 。 亨為卭州刺史。見智感親問之。然御史裴同節亦云見。 hanh vi/vì/vị ngang châu Thứ sử 。kiến trí cảm thân vấn chi 。nhiên ngự sử bùi đồng tiết diệc vân kiến 。 數人說如此爾(右一驗出冥報記)。 sổ nhân thuyết như thử nhĩ (hữu nhất nghiệm xuất minh báo kí )。 法苑珠林卷第七 pháp uyển châu lâm quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:07:43 2008 ============================================================